请教安徒生 茅屋 适合朗诵吗
学校要举行朗诵比赛,要求是外国诗歌,我想找有示范的,找到了这首安徒生的茅屋,请问专业高手这是诗适合比赛吗?如果不适合,还有什么适合比赛……谢谢谢谢了!!!!...
学校要举行朗诵比赛,要求是外国诗歌,我想找有示范的,找到了这首安徒生的茅屋,请问专业高手 这是诗适合比赛吗?如果不适合,还有什么适合比赛……谢谢谢谢了!!!!
展开
展开全部
安徒生童话比较出名,诗歌就....
这样吧,我们学校有人拿下面这首诗朗诵得奖的,有MP3示范:
http://www.51share.net/upfiles/20044141938132251.mp3
When you are old(爱情诗歌经典中的经典)
Yeats
叶芝
When you are old and gray and full of sleep,
And nodding by the fire,take down this book,
And slowly read,and dream of the soft look,
Your eyes had once,and of their shadows deep.
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face.
And bending down beside the glowing bars,
Murmur,a little sadly,how love fled,
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.
当你年老时
傅浩译
当你年老,鬓斑,睡意昏沉,
在炉旁打盹时,取下这本书,
慢慢诵读,梦忆从前你双眸
神色柔和,眼波中倒影深深;
多少人爱你风韵妩媚的时光,
爱你的美丽出自假意或真情,
但唯有一人爱你灵魂的至诚,
爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;
弯下身子,在炽红的壁炉边,
忧伤地低诉,爱神如何逃走,
在头顶上的群山巅漫步闲游,
把他的面孔隐没在繁星中间。
或者下面一首吧,也很有感情的
Down by the Salley Gardens
Down by the Salley Gardens 走进莎莉花园
My love and I did meet 我和我的爱人相遇
She passed the Salley Gardens 她穿越莎莉花园
With little snow-white feet 踏著雪白的纤足
She bid me take love easy 她请我轻柔的对待这份情
As the leaves grow on the tree 像依偎在树上的群叶
But I being young and foolish 但我是如此年轻而无知
With her would not agree 不曾细听她的心声
In a field by the river 在河流畔的旷野
My love and I did stand我和我的爱人并肩伫立
And on my leaning shoulder在我的微倾的肩膀
She laid her snow-white hand是她柔白的手所倚
She bid me take life easy她请我珍重生命
As the grass grows on the weirs像生长在河堰的韧草
But I was young and foolish但我是如此年轻而无知
And now am full of tears如今只剩下无限的泪水
Down by the Salley Gardens走进莎莉花园
My love and I did meet我和我的爱人相遇
She passed the Salley Gardens她穿越莎莉花园
With little snow-white feet踏著雪白的孅足
She bid me take love easy 她请我轻柔的对待这份情
As the leaves grow on the tree像依偎在树上的群叶
But I being young and foolish但我是如此年轻而无知
With her would not agree不曾细听她的心声
But I was young and foolish但我是如此年轻而无知
And now am full of tears如今只剩下无限的泪水
此歌是根据叶芝的同名诗歌〈Down By the Salley Garden〉谱曲而成,最初翻译为《柳园里》,是叶芝早年的诗作。他的早年诗歌韵律优美,感情细腻,辞藻华丽,象征意味浓郁,明显受到英国浪漫主义和法国象征主义诗歌的影响。
这首诗貌似简单,但却向人们揭示了生活的哲理:对待爱情和生活,人们应当顺其自然,就像“绿叶长在树枝上”,“青草长在河堰上”。不然,回因为一时的“愚蠢”而遗恨终生。
这首诗很美给人很飘逸的感觉 ,音乐也很棒让人有置身大海的意境 。
它有蓝色的忧郁; 绿色的清新; 白色的恬淡。
哲理的:
Do not Go Gentle into That Good Night
by Dylan Thomas (1914-1953)
Do not go gentle into that good night.
Old age should burn and rave at close of day.
Rage, rage against the dying of the light:
Though wise man at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
They frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild men, who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze likemeteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.
不要温顺地走入那个良宵,
龙钟之年在日落时光也要燃烧并痛斥;
要咆哮、对着光明的消泯咆哮。
人生终点的智者明白黑暗的合理公道,
他们的话不再能够激发出闪电,尽管如此
也不会温顺地走入那个良宵。
善良的人,当最后一浪扫过,会吼叫
说他们脆弱的善举本可在绿色海湾舞得白炽,
并咆哮、对着光明的消泯咆哮。
狂暴的人会抓紧飞驰的太阳高唱,知道
他们已经令它悲伤了一路,虽说明白得太迟
但不会温顺地走入那个良宵。
阴沉的人临近死亡视界会刺目般独到
失明的眼睛像流星般闪光而荡漾着欣喜,
并咆哮、对着光明的消泯咆哮。
而您,我的父亲,升到了悲哀的至高,
尽管以纵横的老泪诅咒我、祝福我,但求你
决不要温顺地走入那个良宵,
要咆哮、对着光明的消泯咆哮。
激昂的:
Oh, Captain! My Captain!
---By Walt Whitman
Captain! my Captain! our fearful trip is done,
The ship has weather'd every rack, the prize we sought is worn,
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
But O heart! heart! heart!
O the bleeding drops of red!
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills,
For you bouquets and ribbon'd wreaths--for you the shores crowding,
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
Here, Captain! dear father!
This arm beneath your head;
It is some dream that on the deck
You've fallen cold and dead.
My Captain does not answer, his lips are pale and still,
My father does not feel my arm, he has no pulse or will;
The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done;
From fearful trip the victor ship comes in with object won;
Exult, O Shores! and ring, O bell!
But I, with mournful tread,
Walk the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
中文译文:
船长!我的船长!
瓦尔特•惠特曼
啊, 船长!我的船长!可怕的航程已完成;
这船历尽风险,企求的目标已达成。
港口在望,钟声响,人们在欢欣。
千万双眼睛注视着船----平稳,勇敢,坚定。
但是痛心啊!痛心!痛心!
瞧一滴滴鲜红的血!
甲板上躺着我的船长,
他到下去,冰冷,永别。
啊, 船长!我的船长!起来吧,倾听钟声;
起来吧,号角为您长鸣,旌旗为您高悬;
迎着您,多少花束花圈----候着您,千万人蜂拥岸边;
他们向您高呼,拥来挤去,仰起殷切的脸;
啊,船长!亲爱的父亲!
我的手臂托着您的头!
莫非是一场梦:在甲板上
您到下去,冰冷,永别。
我的船长不作声,嘴唇惨白,毫不动弹;
我的父亲没感到我的手臂,没有脉搏,没有遗言;
船舶抛锚停下,平安抵达;航程终了;
历经艰险返航,夺得胜利目标。
啊,岸上钟声齐鸣,啊,人们一片欢腾!
但是,我在甲板上,在船长身旁,
心悲切,步履沉重:
因为他倒下去,冰冷,永别。
这样吧,我们学校有人拿下面这首诗朗诵得奖的,有MP3示范:
http://www.51share.net/upfiles/20044141938132251.mp3
When you are old(爱情诗歌经典中的经典)
Yeats
叶芝
When you are old and gray and full of sleep,
And nodding by the fire,take down this book,
And slowly read,and dream of the soft look,
Your eyes had once,and of their shadows deep.
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face.
And bending down beside the glowing bars,
Murmur,a little sadly,how love fled,
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.
当你年老时
傅浩译
当你年老,鬓斑,睡意昏沉,
在炉旁打盹时,取下这本书,
慢慢诵读,梦忆从前你双眸
神色柔和,眼波中倒影深深;
多少人爱你风韵妩媚的时光,
爱你的美丽出自假意或真情,
但唯有一人爱你灵魂的至诚,
爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;
弯下身子,在炽红的壁炉边,
忧伤地低诉,爱神如何逃走,
在头顶上的群山巅漫步闲游,
把他的面孔隐没在繁星中间。
或者下面一首吧,也很有感情的
Down by the Salley Gardens
Down by the Salley Gardens 走进莎莉花园
My love and I did meet 我和我的爱人相遇
She passed the Salley Gardens 她穿越莎莉花园
With little snow-white feet 踏著雪白的纤足
She bid me take love easy 她请我轻柔的对待这份情
As the leaves grow on the tree 像依偎在树上的群叶
But I being young and foolish 但我是如此年轻而无知
With her would not agree 不曾细听她的心声
In a field by the river 在河流畔的旷野
My love and I did stand我和我的爱人并肩伫立
And on my leaning shoulder在我的微倾的肩膀
She laid her snow-white hand是她柔白的手所倚
She bid me take life easy她请我珍重生命
As the grass grows on the weirs像生长在河堰的韧草
But I was young and foolish但我是如此年轻而无知
And now am full of tears如今只剩下无限的泪水
Down by the Salley Gardens走进莎莉花园
My love and I did meet我和我的爱人相遇
She passed the Salley Gardens她穿越莎莉花园
With little snow-white feet踏著雪白的孅足
She bid me take love easy 她请我轻柔的对待这份情
As the leaves grow on the tree像依偎在树上的群叶
But I being young and foolish但我是如此年轻而无知
With her would not agree不曾细听她的心声
But I was young and foolish但我是如此年轻而无知
And now am full of tears如今只剩下无限的泪水
此歌是根据叶芝的同名诗歌〈Down By the Salley Garden〉谱曲而成,最初翻译为《柳园里》,是叶芝早年的诗作。他的早年诗歌韵律优美,感情细腻,辞藻华丽,象征意味浓郁,明显受到英国浪漫主义和法国象征主义诗歌的影响。
这首诗貌似简单,但却向人们揭示了生活的哲理:对待爱情和生活,人们应当顺其自然,就像“绿叶长在树枝上”,“青草长在河堰上”。不然,回因为一时的“愚蠢”而遗恨终生。
这首诗很美给人很飘逸的感觉 ,音乐也很棒让人有置身大海的意境 。
它有蓝色的忧郁; 绿色的清新; 白色的恬淡。
哲理的:
Do not Go Gentle into That Good Night
by Dylan Thomas (1914-1953)
Do not go gentle into that good night.
Old age should burn and rave at close of day.
Rage, rage against the dying of the light:
Though wise man at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
They frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild men, who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze likemeteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.
不要温顺地走入那个良宵,
龙钟之年在日落时光也要燃烧并痛斥;
要咆哮、对着光明的消泯咆哮。
人生终点的智者明白黑暗的合理公道,
他们的话不再能够激发出闪电,尽管如此
也不会温顺地走入那个良宵。
善良的人,当最后一浪扫过,会吼叫
说他们脆弱的善举本可在绿色海湾舞得白炽,
并咆哮、对着光明的消泯咆哮。
狂暴的人会抓紧飞驰的太阳高唱,知道
他们已经令它悲伤了一路,虽说明白得太迟
但不会温顺地走入那个良宵。
阴沉的人临近死亡视界会刺目般独到
失明的眼睛像流星般闪光而荡漾着欣喜,
并咆哮、对着光明的消泯咆哮。
而您,我的父亲,升到了悲哀的至高,
尽管以纵横的老泪诅咒我、祝福我,但求你
决不要温顺地走入那个良宵,
要咆哮、对着光明的消泯咆哮。
激昂的:
Oh, Captain! My Captain!
---By Walt Whitman
Captain! my Captain! our fearful trip is done,
The ship has weather'd every rack, the prize we sought is worn,
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
But O heart! heart! heart!
O the bleeding drops of red!
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills,
For you bouquets and ribbon'd wreaths--for you the shores crowding,
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
Here, Captain! dear father!
This arm beneath your head;
It is some dream that on the deck
You've fallen cold and dead.
My Captain does not answer, his lips are pale and still,
My father does not feel my arm, he has no pulse or will;
The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done;
From fearful trip the victor ship comes in with object won;
Exult, O Shores! and ring, O bell!
But I, with mournful tread,
Walk the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
中文译文:
船长!我的船长!
瓦尔特•惠特曼
啊, 船长!我的船长!可怕的航程已完成;
这船历尽风险,企求的目标已达成。
港口在望,钟声响,人们在欢欣。
千万双眼睛注视着船----平稳,勇敢,坚定。
但是痛心啊!痛心!痛心!
瞧一滴滴鲜红的血!
甲板上躺着我的船长,
他到下去,冰冷,永别。
啊, 船长!我的船长!起来吧,倾听钟声;
起来吧,号角为您长鸣,旌旗为您高悬;
迎着您,多少花束花圈----候着您,千万人蜂拥岸边;
他们向您高呼,拥来挤去,仰起殷切的脸;
啊,船长!亲爱的父亲!
我的手臂托着您的头!
莫非是一场梦:在甲板上
您到下去,冰冷,永别。
我的船长不作声,嘴唇惨白,毫不动弹;
我的父亲没感到我的手臂,没有脉搏,没有遗言;
船舶抛锚停下,平安抵达;航程终了;
历经艰险返航,夺得胜利目标。
啊,岸上钟声齐鸣,啊,人们一片欢腾!
但是,我在甲板上,在船长身旁,
心悲切,步履沉重:
因为他倒下去,冰冷,永别。
展开全部
我给你的这个网站有全部介绍。你自己去看吧
安徒生(1805-1875) - 介绍安徒生生平、创作风格、童话作品。
安徒生作品集(xys) - 包含中英对照童话精选和多篇作品。
安徒生专辑 - 包含安徒生生平简介、一生大事记、创作三部曲、《安徒生故事全集》等。
安徒生童话故事集(bookbar) - 提供安徒生童话故事下载和在线阅读。
安徒生童话故事集(bookhome) - 推荐安徒生童话。
安徒生童话故事集(mypcera) - 提供安徒生童话在线阅读。
安徒生童话故事集(shuku) - 推荐安徒生童话故事。
安徒生童话故事集(starinfo) - 包含《冰姑娘》、《丑小鸭》、《红鞋》、《恶毒的王子》等。
安徒生童话故事选 - 包含安徒生童话故事。
寻找安徒生的故乡 - 介绍安徒生的故乡奥登塞。
忧郁的丹麦人 - 安徒生 - 介绍安徒生的生平、年表、文坛生活
“可怜”的小女孩
——《卖火柴的小女孩》第一课时教学设计
作者:山东省烟台市牟平区实验小学
[学习目标:]
1.通读课文,归纳文章的主要内容。
2.重点学习1—4自然段。通过反复地有感情地朗读,体会小女孩的“可怜”,引起心灵的震憾,产生情感的共鸣,为学习小女孩擦燃火柴产生“幻象”部分奠定浓厚的情感基础。
[课前准备:]
1.查阅有关安徒生的资料。
2.通读课文,自学生字词。
[课件素材:]
1.看一看:安徒生的画像;卖火柴的小女孩的图片。
2.听一听:Flash动画歌曲《天堂火柴》。
3.读一读:天冷极了,下着雪,又快黑了。这是一年的最后一夜——大年夜。在这又冷又黑的晚上,一个光着头赤着脚的小女孩在街上卖火柴。她无助地一声声地喊着:“卖火柴……谁来买我的火柴……”
[教学流程:]
一、走近安徒生
(出示安徒生画像)学生交流课前查阅的有关安徒生的资料。
二、题目导入,归纳主要内容
课文讲述了一个发生在大年夜的故事。大年夜指的哪一天的夜晚?西方国家的大年夜与我们中国的“除夕之夜”有些相似。谁说一说,你的除夕之夜是怎么过的?
卖火柴的小女孩是怎样过她的“大年夜”的?请同学们快速默读课文,结合课文内容概括出文章的主要内容。(此环节要注意引导学生抓住天气、时间、小女孩的衣着及结局来归纳。)
三、读议结合,领悟“可怜”
1.(出示卖火柴的小女孩的图片)这就是卖火柴的小女孩。她是怎样卖火柴的呢?请同学们用自己喜欢的方式读一读1—4自然段,边读边划出引起你注意的句子,并想想你体会到了什么。(学生或个人读,或小组读;或默读,或出声读;教师巡回指导)
2.通过刚才的学习,你体会到什么?(板书:可怜的小女孩)
3.怎么能看出卖火柴的小女孩是可怜的小女孩?哪位同学愿意选一两句话读一读或结合课文说一说呢?(学生自由交流,教师注意引导学生抓住关键词、采用“边读边想象”的方法、“比较法”等读出或说出小女孩的“可怜”。)
重点导读预设:
“天冷极了,下着雪,又快黑了。这是一年的最后一夜——大年夜。在这又冷又黑的晚上,一个光着头赤着脚的小女孩在街上走着。”(出示卖火柴的小女孩的图片)问:你看到了什么?(冷)学生可联系实际简谈自己的大年夜;再读。
“小女孩只好赤着脚走,一双小脚冻得红一块青一块的。”抓住重点词:只好、红、青。
“这一整天,谁也没买过她一根火柴,谁也没给过她一个钱。”重点词:三个“一”。联想:她没吃过一点东西,没有一点惊喜!
“可怜的小女孩!”注意标点符号。
“她又冷又饿,哆哆嗦嗦地向前走。”重点词:又冷又饿、哆哆嗦嗦。
“她不敢回家,因为她没卖掉一根火柴,没挣到一个钱,爸爸一定会打她的。”由小女孩缺乏疼爱体会她的“可怜”。
“再说,家里跟街上一样冷。他们头上只有个房顶,虽然最大的裂缝已经用草和破布堵住了,风还是可以灌进来。”想象提问:小女孩的可怜仅仅是这一天吗?
4.(出示卖火柴的小女孩的图片)可怜的小女孩!在又冷又黑的大街上卖火柴的小女孩!她多么渴望有人来买她的哪怕一根小小的火柴!有人根据这个故事编了一首歌——《天堂火柴》,我们一起来听一听前半部分。(动画播放)
从同学们的表情我可以猜想到你的心情。下面请同学们再看大屏幕,看一看小女孩是怎样卖火柴的。
出示:
天冷极了,下着雪,又快黑了。这是一年的最后一夜——大年夜。在这又冷又黑的晚上,一个光着头赤着脚的小女孩在街上卖火柴。她无助地一声声地喊着:“卖火柴……谁来买我的火柴……”
谁来读一读?
四、习作拓展,想象“可怜”
小女孩是怎样卖火柴的,作者并没有详细地描写。但我们可以想象到这一整天小女孩会有什么样的动作、语言、心理活动啊!你愿意根据你的想象从一个小方面补充一个细节吗?
学生课堂习作。指三四名交流。
五、设疑结束,预设新课
“第二天清晨,这个小女孩坐在墙角里,带着微笑,死了。”为什么可怜的又冷又饿的小女孩带着微笑离开了人世呢?下节课我们继续学习。
安徒生(1805-1875) - 介绍安徒生生平、创作风格、童话作品。
安徒生作品集(xys) - 包含中英对照童话精选和多篇作品。
安徒生专辑 - 包含安徒生生平简介、一生大事记、创作三部曲、《安徒生故事全集》等。
安徒生童话故事集(bookbar) - 提供安徒生童话故事下载和在线阅读。
安徒生童话故事集(bookhome) - 推荐安徒生童话。
安徒生童话故事集(mypcera) - 提供安徒生童话在线阅读。
安徒生童话故事集(shuku) - 推荐安徒生童话故事。
安徒生童话故事集(starinfo) - 包含《冰姑娘》、《丑小鸭》、《红鞋》、《恶毒的王子》等。
安徒生童话故事选 - 包含安徒生童话故事。
寻找安徒生的故乡 - 介绍安徒生的故乡奥登塞。
忧郁的丹麦人 - 安徒生 - 介绍安徒生的生平、年表、文坛生活
“可怜”的小女孩
——《卖火柴的小女孩》第一课时教学设计
作者:山东省烟台市牟平区实验小学
[学习目标:]
1.通读课文,归纳文章的主要内容。
2.重点学习1—4自然段。通过反复地有感情地朗读,体会小女孩的“可怜”,引起心灵的震憾,产生情感的共鸣,为学习小女孩擦燃火柴产生“幻象”部分奠定浓厚的情感基础。
[课前准备:]
1.查阅有关安徒生的资料。
2.通读课文,自学生字词。
[课件素材:]
1.看一看:安徒生的画像;卖火柴的小女孩的图片。
2.听一听:Flash动画歌曲《天堂火柴》。
3.读一读:天冷极了,下着雪,又快黑了。这是一年的最后一夜——大年夜。在这又冷又黑的晚上,一个光着头赤着脚的小女孩在街上卖火柴。她无助地一声声地喊着:“卖火柴……谁来买我的火柴……”
[教学流程:]
一、走近安徒生
(出示安徒生画像)学生交流课前查阅的有关安徒生的资料。
二、题目导入,归纳主要内容
课文讲述了一个发生在大年夜的故事。大年夜指的哪一天的夜晚?西方国家的大年夜与我们中国的“除夕之夜”有些相似。谁说一说,你的除夕之夜是怎么过的?
卖火柴的小女孩是怎样过她的“大年夜”的?请同学们快速默读课文,结合课文内容概括出文章的主要内容。(此环节要注意引导学生抓住天气、时间、小女孩的衣着及结局来归纳。)
三、读议结合,领悟“可怜”
1.(出示卖火柴的小女孩的图片)这就是卖火柴的小女孩。她是怎样卖火柴的呢?请同学们用自己喜欢的方式读一读1—4自然段,边读边划出引起你注意的句子,并想想你体会到了什么。(学生或个人读,或小组读;或默读,或出声读;教师巡回指导)
2.通过刚才的学习,你体会到什么?(板书:可怜的小女孩)
3.怎么能看出卖火柴的小女孩是可怜的小女孩?哪位同学愿意选一两句话读一读或结合课文说一说呢?(学生自由交流,教师注意引导学生抓住关键词、采用“边读边想象”的方法、“比较法”等读出或说出小女孩的“可怜”。)
重点导读预设:
“天冷极了,下着雪,又快黑了。这是一年的最后一夜——大年夜。在这又冷又黑的晚上,一个光着头赤着脚的小女孩在街上走着。”(出示卖火柴的小女孩的图片)问:你看到了什么?(冷)学生可联系实际简谈自己的大年夜;再读。
“小女孩只好赤着脚走,一双小脚冻得红一块青一块的。”抓住重点词:只好、红、青。
“这一整天,谁也没买过她一根火柴,谁也没给过她一个钱。”重点词:三个“一”。联想:她没吃过一点东西,没有一点惊喜!
“可怜的小女孩!”注意标点符号。
“她又冷又饿,哆哆嗦嗦地向前走。”重点词:又冷又饿、哆哆嗦嗦。
“她不敢回家,因为她没卖掉一根火柴,没挣到一个钱,爸爸一定会打她的。”由小女孩缺乏疼爱体会她的“可怜”。
“再说,家里跟街上一样冷。他们头上只有个房顶,虽然最大的裂缝已经用草和破布堵住了,风还是可以灌进来。”想象提问:小女孩的可怜仅仅是这一天吗?
4.(出示卖火柴的小女孩的图片)可怜的小女孩!在又冷又黑的大街上卖火柴的小女孩!她多么渴望有人来买她的哪怕一根小小的火柴!有人根据这个故事编了一首歌——《天堂火柴》,我们一起来听一听前半部分。(动画播放)
从同学们的表情我可以猜想到你的心情。下面请同学们再看大屏幕,看一看小女孩是怎样卖火柴的。
出示:
天冷极了,下着雪,又快黑了。这是一年的最后一夜——大年夜。在这又冷又黑的晚上,一个光着头赤着脚的小女孩在街上卖火柴。她无助地一声声地喊着:“卖火柴……谁来买我的火柴……”
谁来读一读?
四、习作拓展,想象“可怜”
小女孩是怎样卖火柴的,作者并没有详细地描写。但我们可以想象到这一整天小女孩会有什么样的动作、语言、心理活动啊!你愿意根据你的想象从一个小方面补充一个细节吗?
学生课堂习作。指三四名交流。
五、设疑结束,预设新课
“第二天清晨,这个小女孩坐在墙角里,带着微笑,死了。”为什么可怜的又冷又饿的小女孩带着微笑离开了人世呢?下节课我们继续学习。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询