请帮助翻译下日语歌歌词?
牡丹(ぼう‐たん)の様(よう)なお嬢(じょう)さんシッポ出(だ)すぜと浜松屋(はま‐まつ‐や)二(に)の腕(うで)かけた雕物(ほり‐もの)の桜(さくら)にからむ绯缩缅(ひ...
牡丹(ぼう‐たん)の様(よう)なお嬢(じょう)さん
シッポ出(だ)すぜと浜松屋(はま‐まつ‐や)
二(に)の腕(うで)かけた雕物(ほり‐もの)の
桜(さくら)にからむ绯缩缅(ひ‐ぢりめん)
しらざァいって 闻(き)かせやしょう
オット俺(おい)らァ 弁天小僧菊之助(きくのすけ)
以前(い‐ぜん)を言(い)ゃあ江の岛(え‐の‐しま)で
年期(ねん‐き)づとめのお稚児(ちご)さん
くすねる銭(ぜに)もだんだんに
とうとう岛(しま)をおわれ鸟(どり)
噂(うわさ)に高(たか)い 白波(しらなみ)の
オット俺(おい)らァ 五人男(ごにん‐おとこ)のきれはしさ
着(き)なれた花の振袖(ふり‐そで)で
髪(かみ)も岛田(しまだ)に由比ヶ浜(ゆい‐が‐はま)
だまして取(と)った百両(ひゃく‐りょう)も
男(おとこ)とばれちゃ仕方(し‐かた)がねえ
突(つき)出(だ)しなせえ どこへなと
オットどっこい サラシは一本(いっ‐ぽん)切(き)ってきた
素肌(す‐はだ)にもえる长襦袢(ながじゅばん)
缟(しま)の羽织(はおり)を南郷(なんごう)に
着(き)せかけられて帰(かえ)りしな
にっこり被(かぶ)る豆(まめ)绞(しぼり)
鎌仓(かまくら)无宿(む‐しゅく) 岛育(しま‐そだ)ち
オットどっこい 女にしたい菊之助 展开
シッポ出(だ)すぜと浜松屋(はま‐まつ‐や)
二(に)の腕(うで)かけた雕物(ほり‐もの)の
桜(さくら)にからむ绯缩缅(ひ‐ぢりめん)
しらざァいって 闻(き)かせやしょう
オット俺(おい)らァ 弁天小僧菊之助(きくのすけ)
以前(い‐ぜん)を言(い)ゃあ江の岛(え‐の‐しま)で
年期(ねん‐き)づとめのお稚児(ちご)さん
くすねる銭(ぜに)もだんだんに
とうとう岛(しま)をおわれ鸟(どり)
噂(うわさ)に高(たか)い 白波(しらなみ)の
オット俺(おい)らァ 五人男(ごにん‐おとこ)のきれはしさ
着(き)なれた花の振袖(ふり‐そで)で
髪(かみ)も岛田(しまだ)に由比ヶ浜(ゆい‐が‐はま)
だまして取(と)った百両(ひゃく‐りょう)も
男(おとこ)とばれちゃ仕方(し‐かた)がねえ
突(つき)出(だ)しなせえ どこへなと
オットどっこい サラシは一本(いっ‐ぽん)切(き)ってきた
素肌(す‐はだ)にもえる长襦袢(ながじゅばん)
缟(しま)の羽织(はおり)を南郷(なんごう)に
着(き)せかけられて帰(かえ)りしな
にっこり被(かぶ)る豆(まめ)绞(しぼり)
鎌仓(かまくら)无宿(む‐しゅく) 岛育(しま‐そだ)ち
オットどっこい 女にしたい菊之助 展开
展开全部
牡丹(ぼう‐たん)の様(よう)なお嬢(じょう)さん
美女容颜宛若牡丹
シッポ出(だ)すぜと浜松屋(はま‐まつ‐や)
却露马脚在浜松屋
二(に)の腕(うで)かけた雕物(ほり‐もの)の
臂间挽起雕刻物件
桜(さくら)にからむ绯缩缅(ひ‐ぢりめん)
樱花缠绕绯缩缅
しらざァいって 闻(き)かせやしょう
我不知晓 让你听见
オット俺(おい)らァ 弁天小僧菊之助(きくのすけ)
在下乃是 弁天小僧菊之助
以前(い‐ぜん)を言(い)ゃあ江の岛(え‐の‐しま)で
话说曾经 在江之岛
年期(ねん‐き)づとめのお稚児(ちご)さん
常年奉公小小儿郎
くすねる銭(ぜに)もだんだんに
顺手揩油敛钱不断
とうとう岛(しま)をおわれ鸟(どり)
终于变成被逐鸟般
噂(うわさ)に高(たか)い 白波(しらなみ)の
波涛汹涌传言不断
オット俺(おい)らァ 五人男(ごにん‐おとこ)のきれはしさ
在下乃是 五人之一
着(き)なれた花の振袖(ふり‐そで)で
随身穿着花振袖
髪(かみ)も岛田(しまだ)に由比ヶ浜(ゆい‐が‐はま)
曾经挽发在岛田
だまして取(と)った百両(ひゃく‐りょう)も
略施小计 换取百万
男(おとこ)とばれちゃ仕方(し‐かた)がねえ
不慎现形那可为难
突(つき)出(だ)しなせえ どこへなと
不要推出 去往何处
オットどっこい サラシは一本(いっ‐ぽん)切(き)ってきた
哎哟啊哟将白布一条切断
素肌(す‐はだ)にもえる长襦袢(ながじゅばん)
映衬肌肤 乃长襦袢
缟(しま)の羽织(はおり)を南郷(なんごう)に
将条纹羽织放入南乡
着(き)せかけられて帰(かえ)りしな
为你披上快快回还
にっこり被(かぶ)る豆(まめ)绞(しぼり)
笑意披上 圆点衣衫
鎌仓(かまくら)无宿(む‐しゅく) 岛育(しま‐そだ)ち
漂泊之身 生在镰仓
オットどっこい 女にしたい菊之助
哎哟啊哟 愿为女性 菊之助
美女容颜宛若牡丹
シッポ出(だ)すぜと浜松屋(はま‐まつ‐や)
却露马脚在浜松屋
二(に)の腕(うで)かけた雕物(ほり‐もの)の
臂间挽起雕刻物件
桜(さくら)にからむ绯缩缅(ひ‐ぢりめん)
樱花缠绕绯缩缅
しらざァいって 闻(き)かせやしょう
我不知晓 让你听见
オット俺(おい)らァ 弁天小僧菊之助(きくのすけ)
在下乃是 弁天小僧菊之助
以前(い‐ぜん)を言(い)ゃあ江の岛(え‐の‐しま)で
话说曾经 在江之岛
年期(ねん‐き)づとめのお稚児(ちご)さん
常年奉公小小儿郎
くすねる銭(ぜに)もだんだんに
顺手揩油敛钱不断
とうとう岛(しま)をおわれ鸟(どり)
终于变成被逐鸟般
噂(うわさ)に高(たか)い 白波(しらなみ)の
波涛汹涌传言不断
オット俺(おい)らァ 五人男(ごにん‐おとこ)のきれはしさ
在下乃是 五人之一
着(き)なれた花の振袖(ふり‐そで)で
随身穿着花振袖
髪(かみ)も岛田(しまだ)に由比ヶ浜(ゆい‐が‐はま)
曾经挽发在岛田
だまして取(と)った百両(ひゃく‐りょう)も
略施小计 换取百万
男(おとこ)とばれちゃ仕方(し‐かた)がねえ
不慎现形那可为难
突(つき)出(だ)しなせえ どこへなと
不要推出 去往何处
オットどっこい サラシは一本(いっ‐ぽん)切(き)ってきた
哎哟啊哟将白布一条切断
素肌(す‐はだ)にもえる长襦袢(ながじゅばん)
映衬肌肤 乃长襦袢
缟(しま)の羽织(はおり)を南郷(なんごう)に
将条纹羽织放入南乡
着(き)せかけられて帰(かえ)りしな
为你披上快快回还
にっこり被(かぶ)る豆(まめ)绞(しぼり)
笑意披上 圆点衣衫
鎌仓(かまくら)无宿(む‐しゅく) 岛育(しま‐そだ)ち
漂泊之身 生在镰仓
オットどっこい 女にしたい菊之助
哎哟啊哟 愿为女性 菊之助
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询