求详细解题过程 谢谢你! 问题在补充这里,请往下看

1.过马路,然后沿着街走,你将看到邮局在你的左边。原句翻译:Goacrossthestreetandwalkalongthestreet,youwillseethepos... 1.过马路,然后沿着街走,你将看到邮局在你的左边。
原句翻译:Go across the street and walk along the street ,you will see the post office on your left.
我自己翻译:
Cross the street ,and then go along the street ,you will see the post office on your left.
老师说:Cross = go across.
Walk along= go along

2.在第三条街向右转,它就在附近。
原句翻译:Turn right into the third street, it is near here.
自己翻译:Turn right in the third street,It is near here.
in与into不是同一个意思吗?为什么在这里...

请问我那句和原句有何不同?可以这么翻译吗?为什么不可以呢?

翻译的方法是什么?
展开
 我来答
hx1992626
2020-04-21 · TA获得超过115个赞
知道答主
回答量:76
采纳率:100%
帮助的人:12万
展开全部
第一句:你翻译的句子理论上是正确的,你自己翻译的句子中cross就是动词,而且是及物动词,后面直接接the street,没毛病;而老师的答案中go是不及物动词,所以后面接一个across介词,再接the street,也没毛病;都对;Walk along= go along没什么可说的,相当于近义词替换了
第二句我不是很确定,先不发表见解了。
追问
谢谢
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式