人教版六年级上册《诗经·采薇》节选诗的意思
3个回答
展开全部
原文:
,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫(mù)止。
靡室靡家,玁(xiǎn)狁(yǔn)之故。不遑启居,玁狁之故。
采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡(mǐ)使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。 王事靡盬(gǔ),不遑启处。忧心孔疚,我行不来!
彼尔维何?维常之华。彼
何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙(kuí)骙。君子所依,小人所腓(féi)。
四牡
,象弭(mǐ)鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘!
,
。今我来思,雨(yù)雪霏霏。 行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
翻译:
采了又采,
冒出了芽尖。说要回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是为了和玁狁打仗。 没有时间安居休息,都是为了和玁狁打仗。
采了又采,
多么鲜嫩。说回家呀道回家,心中是多么忧闷。忧闷的心好像烈火在燃烧,
交加实在难忍。驻防的地方还不安定,没有人可委托去打听家里的消息。
采了又采,
已经又老又硬。说回家呀回家,又到了十月
。征役没有休止,
哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今不能回家。
那盛开着的是什么花?是
花。那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。哪里敢安然住下?因为一个月多次打胜仗!
驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和
箭囊(指精良的装备)。怎么能不每天戒备呢?玁狁之难很紧急啊。
回想当初出征时,
随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!
注释:
(1)薇:
的一种,学名救荒
,现在叫
,种子、茎、叶均可食用。
(2)作:指
冒出地面。
(3)止:句末
。
(4)曰:句首、句中
,无实意。
(5)莫:通“暮”,也读作“暮”。本文指年末。
(6)靡(mǐ)室靡家:没有正常的家庭生活。靡,无。室,与“家”义同。
(7)不遑(huáng):不暇。遑,闲暇。
(8)启居:跪、坐,指休息、休整。启,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人
,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。
(9)玁(xiǎn)狁(yǔn):中国古代
名。
(10)柔:柔嫩。“柔”比“作”更进一步生长。指刚长出来的
柔嫩的样子。
(11)烈烈:炽烈,形容
。
(12)载(zài)饥载渴:则饥则渴、又饥又渴。载……载……,即又……又……。
(13)戍(shù):防守,这里指防守的地点。
(14)聘(pìn):问,谓问候。
(15)刚:坚硬。
(16)阳:农历十月,
季节。今犹言“十月
”。
(17)靡:无。
(18)盬(gǔ):止息,了结。
(19)启处:休整,休息。
(20)孔:甚,很。
(21)疚:病,苦痛。
(22)我行不来:意思是:我不能回家。来,回家。
(23)常:
(
),既芣苡,植物名。
(24)路:高大的战车。斯何,犹言维何。斯,
,无实义。
(25)君子:指将帅。
(26)小人:指士兵。
(27)戎(róng):车,兵车。
(28)牡(mǔ):雄马。
(29)业业:高大的样子。
(30)定居:犹言安居。
(31)捷:胜利。谓接战、交战。一说,捷,邪出,指改道行军。此句意谓,一月多次行军。
(32)骙(kuí):雄强,威武。这里的骙骙是指
壮的意思。
(33)腓(féi):庇护,掩护。
(34)
:整齐的样子。谓马训练有素。
(35)弭(mǐ):弓的一种,其两端饰以骨角。象弭,以
装饰弓端的弭。鱼服,
制的箭袋。
(36)日戒:日日警惕戒备。
(37)棘(jí):急。孔棘,很紧急。
(38)昔:从前,文中指出征时。
(39)依依:形容柳丝轻柔、
的样子。
(40)思:用在句末,没有实在意义 雨:音同玉,为 “下” 的意思。
(41)霏(fēi)霏:雪花纷落的样子。
(42)迟迟:迟缓的样子。
(43)往:当初从军。
,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫(mù)止。
靡室靡家,玁(xiǎn)狁(yǔn)之故。不遑启居,玁狁之故。
采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡(mǐ)使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。 王事靡盬(gǔ),不遑启处。忧心孔疚,我行不来!
彼尔维何?维常之华。彼
何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙(kuí)骙。君子所依,小人所腓(féi)。
四牡
,象弭(mǐ)鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘!
,
。今我来思,雨(yù)雪霏霏。 行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
翻译:
采了又采,
冒出了芽尖。说要回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是为了和玁狁打仗。 没有时间安居休息,都是为了和玁狁打仗。
采了又采,
多么鲜嫩。说回家呀道回家,心中是多么忧闷。忧闷的心好像烈火在燃烧,
交加实在难忍。驻防的地方还不安定,没有人可委托去打听家里的消息。
采了又采,
已经又老又硬。说回家呀回家,又到了十月
。征役没有休止,
哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今不能回家。
那盛开着的是什么花?是
花。那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。哪里敢安然住下?因为一个月多次打胜仗!
驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和
箭囊(指精良的装备)。怎么能不每天戒备呢?玁狁之难很紧急啊。
回想当初出征时,
随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!
注释:
(1)薇:
的一种,学名救荒
,现在叫
,种子、茎、叶均可食用。
(2)作:指
冒出地面。
(3)止:句末
。
(4)曰:句首、句中
,无实意。
(5)莫:通“暮”,也读作“暮”。本文指年末。
(6)靡(mǐ)室靡家:没有正常的家庭生活。靡,无。室,与“家”义同。
(7)不遑(huáng):不暇。遑,闲暇。
(8)启居:跪、坐,指休息、休整。启,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人
,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。
(9)玁(xiǎn)狁(yǔn):中国古代
名。
(10)柔:柔嫩。“柔”比“作”更进一步生长。指刚长出来的
柔嫩的样子。
(11)烈烈:炽烈,形容
。
(12)载(zài)饥载渴:则饥则渴、又饥又渴。载……载……,即又……又……。
(13)戍(shù):防守,这里指防守的地点。
(14)聘(pìn):问,谓问候。
(15)刚:坚硬。
(16)阳:农历十月,
季节。今犹言“十月
”。
(17)靡:无。
(18)盬(gǔ):止息,了结。
(19)启处:休整,休息。
(20)孔:甚,很。
(21)疚:病,苦痛。
(22)我行不来:意思是:我不能回家。来,回家。
(23)常:
(
),既芣苡,植物名。
(24)路:高大的战车。斯何,犹言维何。斯,
,无实义。
(25)君子:指将帅。
(26)小人:指士兵。
(27)戎(róng):车,兵车。
(28)牡(mǔ):雄马。
(29)业业:高大的样子。
(30)定居:犹言安居。
(31)捷:胜利。谓接战、交战。一说,捷,邪出,指改道行军。此句意谓,一月多次行军。
(32)骙(kuí):雄强,威武。这里的骙骙是指
壮的意思。
(33)腓(féi):庇护,掩护。
(34)
:整齐的样子。谓马训练有素。
(35)弭(mǐ):弓的一种,其两端饰以骨角。象弭,以
装饰弓端的弭。鱼服,
制的箭袋。
(36)日戒:日日警惕戒备。
(37)棘(jí):急。孔棘,很紧急。
(38)昔:从前,文中指出征时。
(39)依依:形容柳丝轻柔、
的样子。
(40)思:用在句末,没有实在意义 雨:音同玉,为 “下” 的意思。
(41)霏(fēi)霏:雪花纷落的样子。
(42)迟迟:迟缓的样子。
(43)往:当初从军。
展开全部
昔我往矣,杨柳依依,
;今我来思,雨雪霏霏。
回想当初出征时,
随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。
昔:指出征时。
依依:茂盛貌。一说,依恋貌。
思:语末
。
霏霏:雪大貌。
今我来思 雨雪霏霏
?? 这是诗经里一个著名的句子,它象一幅画,把一个出门在外的旅人的心情表达得淋漓尽致。
?? 出门时是春天,
柳树依依飘扬,而回来时已经是雨雪交加的冬天。在一年的当儿,他经历了什么已经
了。
;今我来思,雨雪霏霏。
回想当初出征时,
随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。
昔:指出征时。
依依:茂盛貌。一说,依恋貌。
思:语末
。
霏霏:雪大貌。
今我来思 雨雪霏霏
?? 这是诗经里一个著名的句子,它象一幅画,把一个出门在外的旅人的心情表达得淋漓尽致。
?? 出门时是春天,
柳树依依飘扬,而回来时已经是雨雪交加的冬天。在一年的当儿,他经历了什么已经
了。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
回想当初出征时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |