英语句子结构分析.
Australia,Trinidad&Tobago,Switzerland,SpainandtheCzechRepubliccompletedthe32-teamline...
Australia, Trinidad & Tobago, Switzerland, Spain and the Czech Republic completed the 32-team lineup for the World Cup finals after a day of unrelenting drama and tension brought qualifying to a close on Wednesday.
在这句话中" brought qualifying to a close on Wednesday" 这个分词短词是不是修饰"a day", "of unrelenting drama and tension"是不是也修饰"a day"? 展开
在这句话中" brought qualifying to a close on Wednesday" 这个分词短词是不是修饰"a day", "of unrelenting drama and tension"是不是也修饰"a day"? 展开
1个回答
展开全部
brought qualifying to a close on Wednesday 不是分词短语,而是时间状语从句(after引导)的谓语。
从句的主语:a day of unrelenting drama and tension (一天的不懈努力和紧张不安)
句子可以翻译为:
本周三,一天的不懈努力和紧张不安之后,世界杯资格赛落下帷幕,澳大利亚、特立尼达和多巴哥、瑞士、西班牙和捷克进入世界杯决赛圈,32支球队的名单敲定。
从句的主语:a day of unrelenting drama and tension (一天的不懈努力和紧张不安)
句子可以翻译为:
本周三,一天的不懈努力和紧张不安之后,世界杯资格赛落下帷幕,澳大利亚、特立尼达和多巴哥、瑞士、西班牙和捷克进入世界杯决赛圈,32支球队的名单敲定。
更多追问追答
追问
开始我都认为是作谓语的,但是好像解释起来不通啊! after 引导的是一个完整的句子, 主语应该是"a day" , 哪么谓语就应该是" brought" 但"a day "怎么能做brought这个动作.所以后来我猜的是brought qualifying to a close 整个修饰"a day" , 翻译成"周三预选赛结束的这一天之后, 澳大利亚....." 句子的结构还不清晰!
追答
a day 能发出 brought 这个动作,这属于拟人化的用法。
很多inaimate object(无生命物体)都有拟人化的情况,如:
The past few years have witnessed great changes in China.
Tuesday marked the end of the three-day roll period and the deadline for September pipeline booking.
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询