这两个句子英语怎么翻译?

在丝绸之路没有开通之前,从黄河流域向西,已经有人踩出了一条时断时续的草原贸易小道。丝绸之路是古老的中国走向世界、接受世界其他地方文明的主要通道。... 在丝绸之路没有开通之前,从黄河流域向西,已经有人踩出了一条时断时续的草原贸易小道。
丝绸之路是古老的中国走向世界、接受世界其他地方文明的主要通道。
展开
 我来答
匿名用户
2020-05-07
展开全部
  1. Before the opening of the Silk Road, from the Yellow River Basin to the west, some people had already opened up an intermittent trade trail on the grassland.

  2. The silk road is the main channel for ancient China to go to the world and accept civilization from other parts of the world.

更多追问追答
追问
可以再问两个吗
追答
好的
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式