“你是个骗子”用英语怎么说?

 我来答
FFPOKMAN
2014-06-19
知道答主
回答量:5
采纳率:0%
帮助的人:2.6万
展开全部
You are a cheater. 这是标准说法。
You cheater! 这个是加强缓并册语气的版本。
Cheater, you! 比上面那个更强。

cheater是一般语境下的骗子,任何方式的骗都可以用。如果是诈骗可以换成Swindler,撒谎用liar等等。

关于词序可以参考这个:

《屈原》演到第三场或者第四场的晚上吧,郭老在后台和饰婵娟的张瑞芳女士谈到第五幕第一场,婵娟斥责宋玉的一句话:
“宋玉,我特别地恨你,你辜负了先生的教训,你是没有骨气的文人!”
郭老说,在台下听起来蔽册,这话总觉得有点不够味,似乎可以在“没有骨气的”下边再加上“无耻的”三个字。
当时,饰钓者的张逸生正在旁边化妆,他插口说:“‘你是’不如改成‘你这’。‘你这没有骨气的文人!’那就够味了。”
听了这话扰宏,郭老受到很大的启示,觉得一个“这”字,非常恰当。
为什么呢?
“你是没有骨气的文人”,是一般判断句。而“你这没有骨气的文人”中的“你”和“这”是同位关系;同时,此处用“这”表示近指,是指着宋玉的鼻子骂的,这就把婵娟愤怒而又蔑视宋玉的感情,强烈而又鲜明地表现了出来。
匿名用户
2014-06-19
展开全部
You big fat liar! 你个大骗子~!语气够强烈
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2014-06-19
展开全部
You are a liar
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
奥特wo曼
推荐于2017-12-16 · TA获得超过4908个赞
知道大有可为答主
回答量:4803
采纳率:37%
帮助的人:1903万
展开全部
You are a liar
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
眭藻0Z
2019-12-26
知道答主
回答量:1
采纳率:0%
帮助的人:663
展开全部
You big fat liar
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(7)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式