日语!しました和しまいました的区别!请详细解释一下!
「しました」和「しまいました」的区别如下:
第一:两者的原型不同
1、「しました」的原型是「する」,「する」变成「ます」形就成了「します」,然后变成相应的过去式就成了「しました」。
2、「しまいました」的原型是「しまう」,「しまう」变成「ます」形就成了「しまいます」,「しまいます」变成相应的过去式就成了「しまいました」。
第二:两者的含义不同
1、「しました」的含义是在过去做了某个动作、某件事情。强调动作发生的时间是在过去,在过去进行了某个行为。
例如:
昨日、ピアノの练习をしました。
昨天我练习了弹钢琴。
先周、日本で买った本を王さんに贷しました。
上个礼拜我把在日本买的书借给了小王。
通过这两个例句我们可以看出,借书给小王、练习钢琴的动作是发生在过去的。
2、「しまいました」的含义是某个动作在过去已经完成了、动作已经终了了。
例如:
ひらがなは全部覚えてしまいました。
平假名全部记完了。
その本はもう読んでしまいました。
这本书已经读完了。
通过例句可以看出,「しまいました」表达出的含义是动作的终结,记完了、读完了,动作已经结束了。
3、除此之外,「しまいました」还表达了说话人后悔或者遗憾的心情,这一点是「しました」所没有的。
例如:
大切な花瓶をわってしまいました。
特别珍惜的花瓶弄碎了(遗憾的心情)。
第三:二者的接续方式不同
1、「しました」可以直接接续在「练习」、「勉强」等「サ」变动词的后面。
例如:
努力しました。
努力了。
2、「しまいました」大部分情况是接续在动词的「て」形之后。
例如:
壊れてしまいました。
坏掉了。
しまう 一般用于 ~てしまう 这个用法 表示“完成;做完”
举例可能比较好懂。
死んでしまった。死掉了。
死んでしまうよ。会死掉的哦。(还没死)
あきれてしまった。厌烦了。
あきててしまう。会厌烦的。(还没厌烦)
する的过去时しました---‘表示该动作做完了,过去时嘛’
しまう的过去时しまいました---意思较多,主要是‘完了’的感觉。
还有什么疑问,可以追问
比如楼上那个人说得对吗?
意思一样,但是只有しまう的解释