he asked me whose book it was whose在这个句子中是什么成分

英语翻译第①个可不可以用“heaskedmewhosethebookis”.(如果不用the,而用this,整个句子用什么不同)... 英语翻译
第①个可不可以用“he asked me whose the book is”.(如果不用the,而用this,整个句子用什么不同)
展开
 我来答
斋子镜琼怡
2019-07-09 · TA获得超过1105个赞
知道答主
回答量:1182
采纳率:100%
帮助的人:5.1万
展开全部
1.正确的翻译是:“He asked me whose book this was.”这是带有宾语从句的主从复合句.he asked me是主句,whose book this was是宾语从句.主句是过去时,从句有应该用过去时,应是陈述句语序,book前面已经有whose这个词做修饰语了,表示所属关系做定语,就不用the了.
②我不知道这是谁的铅笔{连接词都用whose:I don't know whose pencil this is.
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式