
有会德语的朋友帮忙翻译一下,急!
史密斯:Nachdemihrsiehochgebrachthabttreffenwirunswievereinbart.(德语)格林:Okay,pasproblem.(德...
史密斯:Nachdem ihr sie hochgebracht habt treffen wir uns wie vereinbart.(德语)
格林:Okay, pas problem.(德语)
史密斯:Sichert die Ausgänge.(德语)
前两句是在一个语境下说的,第三句是在另一个语境下说的。 展开
格林:Okay, pas problem.(德语)
史密斯:Sichert die Ausgänge.(德语)
前两句是在一个语境下说的,第三句是在另一个语境下说的。 展开
6个回答
展开全部
史密斯:你们把她带上去以后,我们就在约定好的地方见面。
格林:好的,没问题。
史密斯:监视好所有的出口。
注意 pas problem 应该是拼错了。。。没有pas 这个词的,
也可能是 das problem...但这句就不完整了。
格林:好的,没问题。
史密斯:监视好所有的出口。
注意 pas problem 应该是拼错了。。。没有pas 这个词的,
也可能是 das problem...但这句就不完整了。
展开全部
以下是翻译!!
史密斯:Nachdem ihr sie hochgebracht habt treffen wir uns wie vereinbart.(德语)
史密斯: Nachdem ihr sie habt hochgebracht treffen wir uns wie vereinbart. (德语)
格林:Okay, pas problem.(德语)
格林: Okay, pas Problem. (德语)
史密斯:Sichert die Ausgänge.(德语)
史密斯: Sichert die Ausgänge. (德语)
史密斯:Nachdem ihr sie hochgebracht habt treffen wir uns wie vereinbart.(德语)
史密斯: Nachdem ihr sie habt hochgebracht treffen wir uns wie vereinbart. (德语)
格林:Okay, pas problem.(德语)
格林: Okay, pas Problem. (德语)
史密斯:Sichert die Ausgänge.(德语)
史密斯: Sichert die Ausgänge. (德语)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
史密斯:你们把她带上楼以后,我们就在约定好的地方碰头。
格林:好的,没问题。
史密斯:监视好所有的出口。
格林:好的,没问题。
史密斯:监视好所有的出口。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
史密斯:把她带上去,我们碰头时再说。
格林:行,没问题。(注:这里原文应该是Kein problem,没有pas problem的用法,口语也没有。)
史密斯:看好出口。
格林:行,没问题。(注:这里原文应该是Kein problem,没有pas problem的用法,口语也没有。)
史密斯:看好出口。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
史密斯:你们把她带上楼以后,我们就在约定好的地方碰头。
格林:好的,没问题。
史密斯:监视好所有的出口。
格林:好的,没问题。
史密斯:监视好所有的出口。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
警匪片里的台词?
史密斯:你们把她带上楼去,我们在约好的地方碰头。
格林:好,没问题。
史密斯:看好出口。
史密斯:你们把她带上楼去,我们在约好的地方碰头。
格林:好,没问题。
史密斯:看好出口。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询