英语语法提问!

applyingforjobspostedisjustonewayoflettingyouremployerknowtheimportantskillsthatyoupo... applying for jobs posted is just one way of letting your employer know the important skills that you possess that you haven’t been able to utilize.请问这后面的that 的先行词是什么,这句话的定语有点多该怎么翻译呢 展开
 我来答
洪小火
2021-04-06 · TA获得超过2489个赞
知道大有可为答主
回答量:7673
采纳率:56%
帮助的人:1073万
展开全部

第一个that ...从句,先行词是skills。

第二个that ...从句,也是修饰skills .

译文: ...让雇主知道你拥有的,还没有机会施展的重要的技能。

追问
感谢!还有就是请问以后在英语中一句话中碰到有很多定语的话,顺序应该是怎么翻译呢
追答
没有什么特别的约定。
有一条原则就是要符合汉语的习惯。
英语中长串的定语从句比比皆是。如果一长串的连着译成汉语,读起来很别扭。
可以把它们断开,译成几个句子。前提是不要违背原句的本意。
和与忍
2021-04-06 · TA获得超过7563个赞
知道大有可为答主
回答量:5570
采纳率:65%
帮助的人:2189万
展开全部
其实,只要把that you possess盖住,就知道句子里第二个that引导的定语从句修饰的是important skills. 至于that you possess是skills,则是显然的。
整句译文:申请招聘的岗位只是一种让你的雇主了解你拥有但尚未得以施展的才干的一种方式/途径。
追问
感谢!
追答
不客气,对你有益就好
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式