
请帮忙翻译以下日语!“私は5时限目が始まっても、给食を食べていていいことになった。时には、それでも
请帮忙翻译以下日语!“私は5时限目が始まっても、给食を食べていていいことになった。时には、それでも终わらなくて、6时限目も食べ続けていた。”整句是什么意思?特别是句中提到...
请帮忙翻译以下日语!“私は5时限目が始まっても、给食を食べていていいことになった。时には、それでも终わらなくて、6时限目も食べ続けていた。”整句是什么意思?特别是句中提到的“5时限目”“6时限目”是什么意思?
展开
2个回答
展开全部
“5时限目” 中文意思:第五节课
“6时限目” 中文意思:第六节课
*日语里说第几节课的时候,都用~~时限目
“私は5时限目が始まっても、给食を食べていていいことになった。时には、それでも终わらなくて、6时限目も食べ続けていた。”
翻译:
我被允许,就算第五节课开始也可以继续吃午餐。有的时候,就算这样也会吃不完。所以到第六节课的时候,我还继续吃午餐的时候也是有的。
“6时限目” 中文意思:第六节课
*日语里说第几节课的时候,都用~~时限目
“私は5时限目が始まっても、给食を食べていていいことになった。时には、それでも终わらなくて、6时限目も食べ続けていた。”
翻译:
我被允许,就算第五节课开始也可以继续吃午餐。有的时候,就算这样也会吃不完。所以到第六节课的时候,我还继续吃午餐的时候也是有的。
2015-09-30
展开全部
我5点后开始吃饭,就很好了。有时候没有及时完成任务的话,6点可能才会吃饭
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询