蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长.什么意思
河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。 意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。
出自《国风·秦银和风·蒹葭》,是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇,作者无名氏。全诗三章,重章叠唱,后两章只是对首章文字略加改动而成,形成各章内部韵律协和而各章之间韵律参差的效果,也造成了语义的往复推进。
全诗如下:
溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。
译文如下:
河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。 意中之人在何处?就在河水那一方。
逆着流水去找她,道路险阻又太长。 顺着流水去找她,仿佛在那水中央。
河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。 意中之人在何处?就在河岸那一边。
扩展资料:
诗中“白露为霜”给读者传达出节序已是深秋了,而天才破晓,因为芦苇叶片上还存留着夜间露水凝成的霜花。就在这样一个深秋的凌晨,诗人来到河边,为的是追寻那物唯思慕的人儿,而出现在眼前的是弥望的茫茫芦苇丛,呈出冷寂与落寞,诗人只知道所苦苦期盼的人儿在河水的另外一边。
《蒹葭》中,诗人一番艰劳的上下追寻后,伊人仿佛锋蚂盯在河水中央,周围流淌着波光,依旧无法接近。《国风·周南·汉广》中诗人也因为汉水太宽无法横渡而不能求得“游女”,陈启源说:“夫说(悦)之必求之,然惟可见而不可求,则慕说益至。”(《毛诗稽古编·附录》)
“可见而不可求”,可望而不可即,加深着渴慕的程度。诗中“宛”字表明伊人的身影是隐约缥缈的,或许根本上就是诗人痴迷心境下生出的幻觉。
参考资料来源:百度百科——《国风·秦风·蒹葭》
我那日思夜想的人啊,她就在河水对岸一方.
逆流而上去追寻她,那道路却是险阻而又漫长.
这是后面的句子翻译:
顺流而下寻寻觅觅,她仿佛就在水的中央.
河畔芦苇茂盛一片,清晨露水尚未晒干.
氏早 我那魂牵梦绕的人啊,她就在河水对岸一边.
桐滚逆流而上去追寻她,那道路坎坷艰险难攀.
顺流而下寻寻觅觅,她仿佛就在沙洲中局核余间.
河畔芦苇更为繁茂啊,她清晨白露依然逗留.
我那苦苦追求的人,她就在河水对岸一头.
逆流而上去追寻她,那道路险阻迂回难走.
顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水中沙洲.
我那日思夜想的人啊,她就在河水对岸一方.
逆流雀碰而上去追寻她,那道路却是险阻而又漫长.
顺流历岁做而下寻寻觅觅,她仿佛就在水的中央.
广告 您可能关注的内容 |