猎者文言文
1. 猎者从谏 古文
他曾经跟随皇上到长杨宫去打猎。
这时,天子正喜欢亲自击杀熊和猪,驰马追逐野兽,相如上疏加以劝谏,疏上写道: 臣子听说,万物中有的虽是同类而能力却不同,所以说到力大就称赞乌获,谈到轻捷善射就推崇庆忌,说到勇猛必称孟赍和夏育。我愚昧,私下以为人有这种情况,兽也应该有这种情况。
现在陛下喜欢登上险阻的地方,射击猛兽,突然遇到轻捷超群的野兽,在你毫无戒备之时,它狂暴进犯,向着你的车驾和随从冲来,车驾来不及旋转车辕,人们也没机会施展技巧,纵然有乌获和逢蒙的技巧,才力发挥不出来,枯萎的树木和腐朽的树桩全都可以变成祸害。这就象胡人、越人出现在车轮下,羌人和夷人紧跟在车后,岂不是很危险吗!虽然是绝对安全而无一点害处,但这本不是天子应该接近的地方。
况且清除道路然后行走,选择道路中央驱马奔驰,有时还会出现马口中的衔铁断裂、车轴钩心脱落的事故,更何况在蓬蒿中跋涉,在荒丘废墟上奔驰,前面有猎获野兽的快乐,而内心里却没有应付突然事故的准备,大概出现祸患是很容易的了。至于看轻君王的高贵地位,不以此为安乐,却乐意出现在虽有万全准备而仍有一丝危险的地方,我私自以为陛下不应该这样做。
大概明察之人能远在事情发生之前,就予见到它的出现,智慧之人能在祸害还未形成之前就避开它。祸患本来多半都隐藏在暗蔽之处,发生在人们疏忽之时。
所以谚语说:“家中积累千金,不坐在堂屋檐底下。”这句话虽然说的是小事,但却可以用来说明大事。
我希望陛下留意明察。
2. 齐有好猎者 古文 译文
齐人有好猎者,旷日持久而不得兽,入则羞对其家室。
出则愧对其知友,其所以不得之故,乃狗劣也。
欲得良狗,人曰:“君宜致力于耕作。”猎者曰:“何为?”人不对。猎者自思,得无欲吾致力于耕作有获而后市良犬乎?于是退而疾耕。疾耕则家富,家富则市得良犬,于是猎兽之获,常过人矣。非独猎也,百事也尽然。
译文:
齐国有个人,喜欢打猎,但空费时日,持续很久,什么野兽也没打到。一到家里,就感到对不起妻室儿女。
走出家门,就感到对不起朋友乡邻。仔细想来,那打不到野兽的原因,就是喂的猎狗太不中用。
想买一只好狗,家里又十分贫困,买不起。于是,他立即拼命种田。拼命种田,家里就富裕起来。家里富裕起来,也就有钱挑选好狗;猎狗的本领高强,于是每次都能捕获到野兽:从此,他那打猎的收获,经常超过了别人。
3. 求《东城有猎者》文言文翻译及注释
老儒生刘挺生说,东城有个猎户,半夜睡醒,忽听见窗纸淅淅作响,不一会儿,又听到窗下有窸窸窣窣的声音,便披衣起来喝问。
外面答道:“我是鬼,有事向您求助,请千万不要害怕。”他问有什么事。
鬼说:“狐狸与鬼自古不住在一屋,狐狸住的墓穴都是没有鬼的。我的坟在村北三里多地外,狐狸趁我不在,就聚族而居,反而把我驱赶出来。
本想与之争斗,可我是个儒生,一定打不赢的。又想诉诸土神,即便幸而得以伸冤,它们终究还是要报复,最终等于没打赢。
只希望您在打猎时,或者能绕道半里,从那里经过几次,它们就一定惊恐,搬到别处去。但是倘若您遇到它们,请不要立时捕杀,恐怕泄露了消息,它们又要怨恨我。”
猎户按他的话办了。后来又梦见他来道谢。
“鹊巢鸠居”,是非曲直本来很明显。然而,气力若不足以致胜,就退避不与之争斗;气力若足以致胜,又深思熟虑而不竭尽全力。
不求侥幸致胜,不求胜之过分,这就是那鬼最终的胜的原因吧?弱者遇到 *** 的时候,像这鬼一样做就可以了。
4. 齐有好猎者 古文 译文
但空费时日,疾耕则家富,家富则有以求良狗,狗良则数得兽矣,田猎之获常过人矣,也就有钱挑选好狗;猎狗的本领高强,于是每次都能捕获到野兽:从此,则狗恶也。
欲得良狗。拼命种田,家里就富裕起来。
家里富裕起来。 想买一只好狗,家里又十分贫困,买不起。
于是,持续很久,什么野兽也没打到。一到家里,就感到对不起妻室儿女,他立即拼命种田。
走出家门,就感到对不起朋友乡邻。仔细想来,那打不到野兽的原因,就是喂的猎狗太不中用。
非独猎也,百事也尽然译文: 齐国有个人,喜欢打猎齐有好猎者,旷日持久,而不得兽,入则愧其家室,他那打猎的收获。于是还疾耕,则家贫无以,出则愧其知友州里。
惟其所以不得之故。
5. 求《东城有猎者》文言文翻译及注释
老儒生刘挺生说,东城有个猎户,半夜睡醒,忽听见窗纸淅淅作响,不一会儿,又听到窗下有窸窸窣窣的声音,便披衣起来喝问。外面答道:“我是鬼,有事向您求助,请千万不要害怕。”他问有什么事。鬼说:“狐狸与鬼自古不住在一屋,狐狸住的墓穴都是没有鬼的。我的坟在村北三里多地外,狐狸趁我不在,就聚族而居,反而把我驱赶出来。本想与之争斗,可我是个儒生,一定打不赢的。又想诉诸土神,即便幸而得以伸冤,它们终究还是要报复,最终等于没打赢。只希望您在打猎时,或者能绕道半里,从那里经过几次,它们就一定惊恐,搬到别处去。但是倘若您遇到它们,请不要立时捕杀粻钉纲固蕺改告爽梗鲸,恐怕泄露了消息,它们又要怨恨我。”猎户按他的话办了。后来又梦见他来道谢。
“鹊巢鸠居”,是非曲直本来很明显。然而,气力若不足以致胜,就退避不与之争斗;气力若足以致胜,又深思熟虑而不竭尽全力。不求侥幸致胜,不求胜之过分,这就是那鬼最终的胜的原因吧?弱者遇到 *** 的时候,像这鬼一样做就可以了
6. 文言文《象》译文(广中有猎兽者,)翻译全文
粤中有猎兽者,挟矢如山.偶卧憩息,不觉沉睡,被象鼻摄而去.自分必遭残害.未几释置树下,顿首一鸣,群象纷至,四面旋绕,若有所求.前象伏树下,仰视树而俯视人,似欲其登.猎者会意,即足踏象背,攀援而升.虽至树巅,亦不知其意向所存.少时有狻猊来,众象皆伏.狻猊择一肥者,意将搏噬,象战栗,无敢逃者,惟共仰树上,似求怜拯.猎者会意,因望狻猊发一弩,狻猊立殪.诸象瞻空,意若拜舞,猎者乃下,象复伏,以鼻牵衣,似欲其乘,猎者随跨身其上.象乃行至一处,以蹄穴地,得脱牙无算.猎人下,束治置象背.象乃负送出山,始返.翻译:广东中部有一个猎人,带着箭到山中去.偶然躺下休息,不觉沉沉睡去,被象鼻子卷起带走.他自想一定会被摧残杀害.不一会象把他放在树下,点头叫了一声,群象纷纷而来,在四面环绕,好像有什么请求.先前的那头象伏在树下,仰头看树又低头看人,好像想让他爬树.猎人明白了,就脚踩象背,爬到树上.即使到了树顶,也不知道象要自己做什么.不久,有一头狻猊走来,众象皆伏在地上.狻猊选了一头肥的,想要与之搏斗吃了它,群象战战栗栗,没有敢逃走的,只是都仰头看树上,好像请求猎人怜悯它们.猎人懂得它们的心意,就对着狻猊射了一箭,狻猊马上倒下死去.群象看着天空,好像要跪拜和舞蹈,猎人于是从树上下来,象又伏在地上,用鼻子拉着他的衣服,好像要他坐到身上,猎人便骑上大象.象就走到一个地方,用蹄刨地,得到无法计数的脱落的象牙.猎人跳下象背,把象牙捆好放到象背上,象就背着他送他出山,这才返回.。