关于唯美英语诗歌赏析

 我来答
爱种草的蓝莓酱
2023-02-19 · TA获得超过298个赞
知道小有建树答主
回答量:312
采纳率:100%
帮助的人:58万
展开全部
【 #英语资源# 导语】作为人类情感表达的艺术形式,诗歌的语言清新含蓄,深受人们喜爱。英文诗歌是英语民族的文化瑰宝,具有其独特的感染力。下面是由 无 带来的关于唯美英语诗歌赏析,欢迎阅读!

【篇一】关于唯美英语诗歌赏析


  Song of Wisdom


  智慧之歌


  Mu Dan


  穆旦


  I have reached illusion's end


  我已走到了幻想底尽头,


  In this grove of falling leaves ,


  这是一片落叶飘零的树林,


  Each leaf a signal of past joy ,


  每一片叶子标记着一种欢喜,


  Drifting sere within my heart.


  现在都枯黄地堆积在内心。


  Some were loves of youthful days?


  有一种欢喜是青春的爱情,


  Blazing meteors in a distant sky ,


  那是遥远天边的灿烂的流星,


  Extinguished , vanished without trace ,


  有的不知去向,永远消逝了,


  Or dropped before me , stiff and cold as ice .


  有的落在脚前,冰冷而僵硬。


  Some were boisterous friendships ,


  另一种欢喜是喧腾的友谊,


  Fullblown blossoms , innocend of coming fall .


  茂盛的花不知道还有秋季,


  Society dammed the pulsing blood ,


  社会的格局代替了血的沸腾,


  Life cast molten passion in reality's shell .


  生活的冷风把热情铸为实际。


  Another joy , the spell of high ideals ,


  另一种欢喜是迷人的理想,


  Drew me through many a twisting mile of thorn .


  它使我在荆棘之途走得够远,


  To suffer for ideals is no pain ;


  为理想而痛苦并不可怕,


  But oh ,to see them mocked and scorned !


  可怕的是看它终于成笑谈。


  Now nothing remains but remorse?


  只有痛苦还在,它是日常生活


  Daily punishment for past pride .


  每天在惩罚自己过去的傲慢,


  When the glory of the sky stands condemned,


  那绚烂的天空都受到谴责,


  In this wasteland, what colour survive ?


  还有什么彩色留在这片荒原?


  There is one tree that stands alone intact ,


  但惟有一棵智慧之树不凋,


  It thrives , I know , on my suffering's lifeblood .


  我知道它以我的苦汁为营养,


  Its greenshade mocks me ruthlessly !


  它的碧绿是对我无情的嘲弄,


  O wisdom tree ! I curse your every growing bud.


  我诅咒它每一片叶的滋长。


【篇二】关于唯美英语诗歌赏析


  If


  假如


  Rudyard kipling


  拉迪亚德·吉卜林


  If you can keep your head when all about you


  假如你能保持冷静,即使众人


  Are losing theirs and blaming it on you;


  都失去理智并且归咎于你,


  If you can trust yourself when all men doubt you,


  假如你能保持自信,即使众人


  But make allowance for their doubting too;


  都怀疑你,让所有的怀疑动摇;


  If you can wait and not be tired by waiting,


  假如你能等待而不因此厌烦,


  Or, being lied about,don't deal in lies,


  别人骗你,不要因此骗人,


  Or, being hated, don't give way to hating,


  别人憎恨你,也不去憎恨别人,


  And yet don't look too good, nor talk too wise;


  不要太乐观,不要自以为是;


  If you can dream - and not make dreams your master;


  假如你能寻梦——而不为梦想主宰;


  If you can think - and not make thoughts your aim;


  假如你能思考——而不以思索为目标;


  If you can meet with triumph and disaster


  假如你能面对成败祸福


  And treat those two impostors just the same;


  而同样视之如骗徒;


  If you can bear to hear the truth you've spoken


  假如你听到你的老实话被小人歪曲


  Twiseted by knaves to make a trap for fools,


  去蒙骗愚蠢之辈而尚能心平气和,


  Or watch the things you gave your life to broken,


  或者见到你毕生的亊业被毁,


  And stoop and build 'em up with wornout tools;


  而尚能执起破旧的工具去着手重建;


  If you can make one heap of all your winnings


  如果在你赢得无数桂冠之后,


  And risk it on one turn of pitch-and-toss,


  然后孤注一掷再搏一次,


  And lose, and start again at your beginnings


  失败过后,东山再起,


  And never breathe a word about your loss;


  不要抱怨你的失败;


  If you can force your heart and nerve and sinew


  假如你能驱使你的心力和精神


  To serve your turn long after they are gone,


  在别人走后,长久地坚守阵地,


  And so hold on when there is nothin in you


  让你抓牢,尽管你里面己掏空了


  Except the Will which says to them:"Hold on!";


  只有意志告诉它们“坚持!”


  If you can talk with crowds and keep your virtue,


  假如你能与市井之徒交谈而不失于礼,


  Or walk with Kings -nor lose the common touch;


  出入于贵胄之家而不忘苍生黎民,


  If neither foes nor loving friends can hurt you;


  假如你能尊重人人而不膜拜何人,


  If all men count with you, but none too much;


  既不受制于仇敌亦不受制于亲朋;


  If you can fill the unforgiving minute


  假如你能以六十秒长跑去填满


  With sixty second' worth of distance run -


  不可饶恕的一分钟


  Yours is the Earth and everything that's in it,


  这个世界的一切都是你的,


  And - which is more - you'll be a Man my son!


  更重要的是——孩子——你是个顶天立地的人!

【篇三】关于唯美英语诗歌赏析


  Convergence of the Twain


  合二为一


  (Lines on the loss of the Titanic)


  (“泰坦尼克号”失事所感)


  Thomas Hardy


  托马斯·哈代


  I


  (一)


  In a solitude of the sea


  远离人间的虚荣


  Deep from human vanity,


  抛开生命的全盛,


  And the Pride of Life that planned her, stilly couches she.


  她静静的躺在大海的孤独之中。


  II


  (二)


  Steel chambers, late the pyres


  钢铁的房屋,新近的火堆,


  Of her salamandrine fires,


  她的火如同火舌,


  Cold currents thrid, and turn to rhythmic tidal lyres.


  穿透股股冷流,变成富有节奏的琴声般的潮水。


  III


  (三)


  Over the mirrors meant


  在镜子上方


  To glass the opulent


  (它用来映照辽阔景象),


  The sea-worm crawls——grotesque, slimed, dumb, indifferent.


  海虫蝙行——怪诞、粘滑、无窗、冷淡。


  IV


  (四)


  Jewels in joy designed


  为了陶醉敏感的心灵


  To ravish the sensuous mind


  而在喜悦中设计的珍品


  Lie lightless, all their sparkles bleared and black and blind.


  无光的躺着,迷糊、黑暗、迟钝。


  V


  (五)


  Dim moon-eyed fishes near


  眼睛朦胧的鱼停在附近,


  Gaze at the gilded gear


  凝视涂上金色的齿轮,


  And query: "What does this vaingloriousness down here?". . .


  发出“这个豪华巨物在干什么?”的询问


  VI


  (六)


  Well: while was fashioning


  好吧:当正在研制


  This creature of cleaving wing,


  这破浪而行的物体,


  The Immanent Will that stirs and urges everything


  激动的、催促万物的上帝意志


  VII


  (七)


  Prepared a sinister mate


  为她——如此快乐的巨体——


  For her——so gaily great——


  准备了一个阴险的伴侣——


  A Shape of Ice, for the time fat and dissociate


  冰的形象,为了遥远的、分离的时期。


  VIII


  (八)


  And as the smart ship grew


  随着潇洒的船的形象


  In stature, grace, and hue


  优雅地茁壮成长,


  In shadowy silent distance grew the Iceberg too.


  冰山也成长在幽暗的寂静的远方。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式