元日的英语翻译是什么?

 我来答
爱知识爱教育
高能答主

2023-01-28 · 我是爱知识爱教育精灵,一起分享,一起嗨。
爱知识爱教育
采纳数:459 获赞数:10208

向TA提问 私信TA
展开全部

元日古诗的英文版如下:

《元日》宋·王安石

Yuan day Song·Wang Anshi

爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。

Amid the din of crackers goes the departing year,The winds of spring bring warmth to help the wine mature。

千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。

To every home the sun imparts its brighter rays,Old peachwood charms, renewed, against evil shall insure。

译文:在噼噼啪啪的爆竹声中,送走了旧年迎来了新年,春风送暖入屠苏。

好不惬意!天刚亮时,争插新桃换旧符。

赏析

这首诗就字面上看,描写的是春节除旧迎新的景象,不过,其言外之意也是十分丰富的。王安石是北宋著名的改革家,写此诗时正出任宰相,推行新法。

“新桃换旧符”象征的正是革除旧政,施行新政。其中含有深刻的哲理,指出新生事物总是要取代陈旧事物的这一规律。王安石对新政充满信心,反映到诗中也显得分外开朗,充满欢快奋发的激情。

这首诗用的是白描手法,极力渲染祥和喜庆的节日气氛,同时又通过元日更新的习俗来寄托自己的思想,表现得含而不露。“爆竹声中一岁除”成为辞旧迎新的代表性诗句。

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式