求帮忙翻译,谢谢

求帮忙翻译,谢谢电话の営业の际、初めに相手を思いやり、相手を立てる言叶が会话をスムーズに进めることがある。「突然の电话恐れ入り。・・}... 求帮忙翻译,谢谢电话の営业の际、初めに相手を思いやり、相手を立てる言叶が会话をスムーズに进めることがある。「突然の电话恐れ入り。・・・今、1、2分大丈夫ですか?」といった言叶がそれにあたり、この一言を言う、言わないで相手の対応がだいぶ変わってくることすらある。 
一般に、自分の考えを电话で相手に简洁に伝えるとおうのは、谁にとっても非常に难しいことである。 
しかし、现実のビジネスにおいて、相手に电话をかけることは频繁にある。とくに営业では、相手を访问して话をしたいと思うのなら、当然ながら最初に电话をかけなければならないし、相手に用件を说明しなければいけない。相手先に电话をかけ、访问したい旨と访问の目的を伝え、访问の日时を决める。こうして、ようやく访问が决まるのである。 
ところが、こちらから电话をかけるとき、相手は电话がかかってくることを知らない。つまり相手にとって、あなたの电话は突然かかってくることになる。あなたと面识があろうがなかろうが、である。 
「电话は言叶の暴力だ」という人がいるが、それはこうした事情に基づいている。电话は相手の作业や动作を推测せずに突然かかってくるため、基本的に相手の作业を止めることになるのだ 
営业における心理戦において、「电话では、最初に相手を立てることが一番大事だ」と言われるのはこのためなのである
展开
 我来答
杀生丸戈微有爱
2017-02-10 · 知道合伙人教育行家
杀生丸戈微有爱
知道合伙人教育行家
采纳数:95 获赞数:345
14岁时以145分取得日语一级证书。

向TA提问 私信TA
展开全部
在处理商业电话的时候,先说一些为对方着想、考虑到对方的话语,这样会使对话更加顺利地进行下去。“抱歉突然给您打电话。...可否占用您一两分钟?”像这样的 话语就是刚才提到的。说不说这句话会给对方的反应带来巨大的影响。
一般来说,把自己想说的事简单明了地告诉对方无论对谁来说都是非常困难的。
但是现实中的商务交易时,要和对方打电话的情况会频繁发生。特别是在营业方面,要是想要和对方进行面谈的话当然得事先打电话通知对方,告知事项。给对方打电话,把自己想要面谈一事与面谈目的告知对方,定下面谈的日子和时间。这样终于才算是能去面谈了。
然而当我们要打电话过去时对方是不知道会有电话打来的。也就是说在对方看来你的电话是十分唐突的。不管他是否与你认识。
有人说“电话是语言暴力”,也就是基于这样的理由的。不考虑对方的工作和动态的电话是十分突然的,大多的电话都会打断对方现在正在做的事。
在营业方面的心理战上,大家说要在电话里最先为对方着想就是这个原因。
芬达酷派
2017-02-04 · TA获得超过700个赞
知道答主
回答量:83
采纳率:0%
帮助的人:27万
展开全部
在电话的营业的时候,第一次关心对方,用手的话也顺畅地推进会话。“突然的电话不好意思现在,1,2分钟没关系吗?)?」和1个的言业。而且,每一句话,这说不说对方的对应相当能回来都啊般,把自己的想法电话对方简洁传能凹的是对任何人来说都是非常难的,但现实中的商业上1,对方电的话麻烦频繁。特别是在营业中,想访问对方的话,当然不在最初打个电话,必须说明对方的事。向对方打电话,传达访问的宗旨和访问的目的,决定了访问的时间。为什么,终于要访问的时候,在打电话的时候,相手不是电话的人。一个接对方,你的电话突然就会过来。有你和相识,但是,电话是语言的暴力。这是基于这种情况的。为了不猜测电话对方的工作和动作突然突然,所以基本上的是在“电话中最先建立对方的事是最重要的”,这是为了这个原因而发生的。
追问
你这用翻译软件了吗
追答
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式