拜托日语大神翻译下面这段话(不要机翻)
我觉得这本书非常的精彩,在描绘主人公罗佳拉斯柯尼科夫杀人后的心理活动时,让我看了都叹服叫绝;当我看到罗佳在埋藏赃物时,作者对他的行动描写也是步步到位;当罗佳被判刑的时候,...
我觉得这本书非常的精彩,在描绘主人公罗佳拉斯柯尼科夫杀人后的心理活动时,让我看了都叹服叫绝;当我看到罗佳在埋藏赃物时,作者对他的行动描写也是步步到位;当罗佳被判刑的时候,连我都为这位贫困的大学生感到可怜与惋惜。
展开
2个回答
展开全部
我が家では、母は私たちに厳しいです。いつも「勉强、勉强」とうるさく言われるので、闻くのがいやです。ですが、母は私たちを爱しているからだと知っています。父はおしゃべりが好きで、いつも理屈を言っても闻かせます、私たちは父をも爱しています。渣皮父も母も私たちのことが大好きで、とても幸せなファミリ(家族)です。父、妹、私は歌も大好兄漏きで、いつも一绪に歌っています。母はその时そばで闻いたりしてとても幸せなひと时です。私たちは羡梁烂ハッピー(或幸せ)な家族(ファミリ)です。请参考
追问
老哥你这跟我问题描述里的话,明显翻译的不一样啊
2018-11-06
展开全部
本书がとてもすばらしいと思います。主人公、ラスコーリニコフが杀人後の心理活动を描写した部分、読んで思わず感服喝采しました。ロージャが证拠隠灭のとき、作者がその行动に対する描写も完璧でした。ロージャが判决された拦丛とき、或衡氏私でもこの贫困な大学生に対し、同情や怜悯で心が折れま衫散した。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询