
中文名字翻译成英文名字,不是要汉语拼音的那种,比如像那种通音词."林晓文"(男生)谢谢了!
4个回答
展开全部
Sean /si:n/
Shaun /前面那个辅音不会打,就像没有那一横的f,aun/
都翻译为肖恩,但是后面那个更接近晓文。就看你喜欢哪个了
Shaun /前面那个辅音不会打,就像没有那一横的f,aun/
都翻译为肖恩,但是后面那个更接近晓文。就看你喜欢哪个了
展开全部
SHAWN
被形容为阴晴不定独来独往的人如西恩潘,或是英挺,刺激,上流社会的英国人,如史恩康纳莱。 SHAWN为John,Sean的爱尔兰形式。 SHAWN被形容为
英俊的年轻人,活泼,受欢迎,温和。
chenqiuyan1984的回答很好的了,跟你晓文的发音也很近
被形容为阴晴不定独来独往的人如西恩潘,或是英挺,刺激,上流社会的英国人,如史恩康纳莱。 SHAWN为John,Sean的爱尔兰形式。 SHAWN被形容为
英俊的年轻人,活泼,受欢迎,温和。
chenqiuyan1984的回答很好的了,跟你晓文的发音也很近
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Shawn或Sean,两个发音一样,都是肖恩,不过推荐前面的,后面的很容易被读错
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
samuel
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询