归园田居原文及翻译
归园田居原文及翻译如下:
种豆南山下,草盛豆苗稀。
晨兴理荒秽,带月荷锄归。
道狭草木长,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿无违。
翻译如下:
从小没有投合世俗的气质,性格本来爱好山野。错误地陷落在人世的罗网中,一去就是十三年。关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭。到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。
住宅四周有十多亩地,茅草房子有八、九间。榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李树罗列在堂前。远远的住人村落依稀可见,树落上的炊烟随风轻柔地飘扬。狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣。门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空房中有的是空闲的时间。
长久地困在笼子里面,现在总算又能够返回到大自然了。
文章赏析如下:
陶渊明因无法忍受官场的污浊与世俗的束缚,坚决地辞官归隐,躬耕田园。脱离仕途的那种轻松之感,返回自然的那种欣悦之情,还有清静的田园、淳朴的交往、躬耕的体验,使得这组诗成为杰出的田园诗章。
这组诗生动地描写了诗人归隐后的生活和感受,抒发了作者辞官归隐后的愉快心情和乡居乐趣,从而表现了他对田园生活的热爱,表现出劳动者的喜悦;同时又隐含了对官场黑暗腐败的生活的厌恶之感,表现了作者不愿同流合污,为保持完整的人格和高尚的情操而甘受田间生活的艰辛。组诗集中体现了陶渊明追求自由、安于清贫、隐逸山野、洁身自好、远离官场、超脱世俗的美好情操。陶渊明写“归园田居”其实是写作者自己理想的故居。
2024-08-28
```
少无适俗韵,性本爱丘山。
误落尘网中,一去三十年。
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。
开荒南野际,守拙归园田。
方宅十余亩,草屋八九间。
榆柳荫后檐,桃李罗堂前。
暧暧远人村,依依墟里烟。
狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。
户庭无尘杂,虚室有余闲。
久在樊笼里,复得返自然。
```
这首诗的中文翻译(赏析)概述如下:
- 诗人从小就不适应世俗,天性喜爱自然山川。
- 错误地陷入了官场的纷扰,远离田园生活已有很长时间。
- 像笼中鸟思念旧林,池中鱼怀念深水一样,诗人渴望回归自然。
- 表达了诗人愿意在南边的原野开垦荒地,守着自己的愚拙,回归田园生活。
- 描述了田园的宁静与美丽,榆树柳树为房屋提供荫凉,桃李花在堂前盛开。
- 远处的村落炊烟袅袅,深巷中的狗吠和桑树顶的鸡鸣都透露出乡村的宁静与和谐。
- 庭院内没有尘世的纷扰,静室中有的是安适和闲暇。
- 最后表达了诗人从官场的樊笼中解脱出来,重返自然的喜悦心情。
这首诗通过对比官场的束缚与田园的自由,展现了诗人返璞归真、回归自然的生活理想。