一剪梅红藕香残玉簟秋翻译

 我来答
娟妤民俗小馆
2022-12-03 · 悬日我们都还没一起看呢吧
娟妤民俗小馆
采纳数:258 获赞数:272

向TA提问 私信TA
展开全部

一剪梅红藕香残玉簟秋翻译如下:

译文:

荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋。轻轻的脱下罗绸外裳,一个人独自躺上眠床。那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候。月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。

花,自顾地飘零,水,自顾地漂流。一种离别的相思,牵动起两处的闲愁。啊,无法排除的是这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。 

原文:

红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。

花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

注释:

1、红藕:红色的荷花。玉簟(diàn):光滑似玉的精美竹席。

2、裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。

3、兰舟:此处为船的雅称。

4、锦书:前秦苏惠曾织锦作《璇玑图》,寄其夫窦滔,计八百四十字,纵横反复,皆可诵读,文词凄婉。后人因称染妻寄夫为锦字,或称锦书;亦泛为书信的美称。

5、雁字:群雁飞时常排成“一”字或“人”字,诗文中因以雁字称群飞的大雁。

6、月满西楼:意思是鸿雁飞回之时,西楼洒满了月光。

7、一种相思,两处闲阿倍终神支愁:意思是彼此都在思念对方,可又不能互相倾诉,只好各在一方独自愁闷着。

8、才下眉头,却上心头:意思是,眉上愁云刚消,心里又备愁了起来。



推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式