庄子天下篇原文及翻译
庄子天下篇原文及翻译如下:
天下大乱,贤圣不明,道德不一。天下多得一察焉以自好。譬如耳目鼻口,皆有所明,不能相通;犹百家众技也,皆有所长,时有所用。
虽然,不该不遍①,一曲之士也。判天地之美,析万物之理,察古人之全,寡能备于天地之美,称神明之容。
②是故内圣外王之道,暗而不明,郁而不发,天下之人各为其所欲焉以自为方。悲夫,百家往而不反,必不合矣!后世之学者,不幸不见天地之纯,古人之大体。道术将为天下裂。
【注释】
①该:完备。遍:全面。②判:割裂。察:“杀”音,破坏。
【译文】
在天下动乱的年代,圣贤之道不再显明于世,道德也无法得到统一。天下的人都以一己之私自以为是。譬如耳目口舌,都有各自的用处,却不能相互取代;譬如百家的各种技艺,都有自己的专长,不过也只能适时而用。
虽然如此,那些不完备、不够全面的,都是一孔之见之人。他们割裂了天地的和美,离析了万物的常理,离散了古人的完美道德,很难具备天地的纯美,相称于神明的形容。
所以,内圣外王之道,暗淡而不显现,抑郁而不发扬,天下之人都有自己的喜好,都偏执于自己的方术。可悲啊,百家的学术走向一端而不知返回正道,必定无法与古人的道术相合!后世的学者,最为不幸的是看不到天地的纯美和古人的完美道德。古人的道术将被天下人割裂。