
求翻译!谢谢!
DELAYINGISNOTFORGETTING故事THEREwasanoldmansionsurroundedbyamarshyditchwithadrawbridgew...
DELAYING IS NOT FORGETTING故事
THERE was an old mansion surrounded by a marshy ditch with
a drawbridge which was but seldom let down:- not all guests
are good people. Under the roof were loopholes to shoot
through, and to pour down boiling water or even molten lead on
the enemy, should he approach. Inside the house the rooms were
very high and had ceilings of beams, and that was very useful
considering the great deal of smoke which rose up from the
chimney fire where the large, damp logs of wood smouldered. On
the walls hung pictures of knights in armour and proud ladies
in gorgeous dresses; the most stately of all walked about
alive. She was called Meta Mogen; she was the mistress of the
house, to her belonged the castle.
Towards the evening robbers came; they killed three of her
people and also the yard-dog, and attached Mrs. Meta to the
kennel by the chain, while they themselves made good cheer in
the hall and drank the wine and the good ale out of her
cellar. Mrs. Meta was now on the chain, she could not even
bark.
But lo! the servant of one of the robbers secretly
approached her; they must not see it, otherwise they would
have killed him.
"Mrs. Meta Mogen," said the fellow, "do you still remember
how my father, when your husband was still alive, had to ride
on the wooden horse? You prayed for him, but it was no good,
he was to ride until his limbs were paralysed; but you stole
down to him, as I steal now to you, you yourself put little
stones under each of his feet that he might have support,
nobody saw it, or they pretended not to see it, for you were
then the young gracious mistress. My father has told me this,
and I have not forgotten it! Now I will free you, Mrs. Meta
Mogen!"
Then they pulled the horses out of the stable and rode off
in rain and wind to obtain the assistance of friends.
"Thus the small service done to the old man was richly
rewarded!" said Meta Mogen.
"Delaying is not forgetting," said the fellow.
The robbers were hanged.
There was an old mansion, it is still there; it did not
belong to Mrs. Meta Mogen, it belonged to another old noble
family.
We are now in the present time. The sun is shining on the
gilt knob of the tower, little wooded islands lie like
bouquets on the water, and wild swans are swimming round them.
In the garden grow roses; the mistress of the house is herself
the finest rose petal, she beams with joy, the joy of good
deeds: however, not done in the wide world, but in her heart,
and what is preserved there is not forgotten. Delaying is not
forgetting! 展开
THERE was an old mansion surrounded by a marshy ditch with
a drawbridge which was but seldom let down:- not all guests
are good people. Under the roof were loopholes to shoot
through, and to pour down boiling water or even molten lead on
the enemy, should he approach. Inside the house the rooms were
very high and had ceilings of beams, and that was very useful
considering the great deal of smoke which rose up from the
chimney fire where the large, damp logs of wood smouldered. On
the walls hung pictures of knights in armour and proud ladies
in gorgeous dresses; the most stately of all walked about
alive. She was called Meta Mogen; she was the mistress of the
house, to her belonged the castle.
Towards the evening robbers came; they killed three of her
people and also the yard-dog, and attached Mrs. Meta to the
kennel by the chain, while they themselves made good cheer in
the hall and drank the wine and the good ale out of her
cellar. Mrs. Meta was now on the chain, she could not even
bark.
But lo! the servant of one of the robbers secretly
approached her; they must not see it, otherwise they would
have killed him.
"Mrs. Meta Mogen," said the fellow, "do you still remember
how my father, when your husband was still alive, had to ride
on the wooden horse? You prayed for him, but it was no good,
he was to ride until his limbs were paralysed; but you stole
down to him, as I steal now to you, you yourself put little
stones under each of his feet that he might have support,
nobody saw it, or they pretended not to see it, for you were
then the young gracious mistress. My father has told me this,
and I have not forgotten it! Now I will free you, Mrs. Meta
Mogen!"
Then they pulled the horses out of the stable and rode off
in rain and wind to obtain the assistance of friends.
"Thus the small service done to the old man was richly
rewarded!" said Meta Mogen.
"Delaying is not forgetting," said the fellow.
The robbers were hanged.
There was an old mansion, it is still there; it did not
belong to Mrs. Meta Mogen, it belonged to another old noble
family.
We are now in the present time. The sun is shining on the
gilt knob of the tower, little wooded islands lie like
bouquets on the water, and wild swans are swimming round them.
In the garden grow roses; the mistress of the house is herself
the finest rose petal, she beams with joy, the joy of good
deeds: however, not done in the wide world, but in her heart,
and what is preserved there is not forgotten. Delaying is not
forgetting! 展开
5个回答
展开全部
此文安徒生童话:藏着并不等于遗忘
从前有一座古老的房子;它的四周环绕着一条泥泞的壕沟,沟上有一座吊桥,这座桥吊着的时候比放下的时候多,因为平时来访的客人并没有多少算得上是贵客。屋檐下有许多专为开枪用的枪眼——如果敌人走得很近的话,也可以从这些枪眼里把开水或白热的铅淋到他们头上去。屋子里的梁都很高;这是很好的,因为炉子里烧着粗大而潮湿的木头,这样就可以使炉子里的烟有地方可去。墙上挂着的是一些穿着铠甲的男人的画像,以及庄严的、穿着一大堆衣服的太太们的画像。不过他们之中最尊贵的一位仍然住在这里。她叫做美特·莫根斯。她是这个公馆里的女主人。
有一天晚上来了一群强盗。他们打死了她家里的三个人,还加上一条看家狗。接着他们就用拴狗的链子把美特太太套在狗屋上;他们自己则在客厅里坐下来,喝着从她的酒窖里取出来的酒——都是非常好的麦芽酒。
美特太太被狗链子套着,但是她却不能做出狗吠声来。
强盗的小厮走到她身边来。他是在偷偷地走,因为他决不能让别人看见,否则别人就会把他打死。
“美特·莫根斯太太!”小厮说,“你记不记得,你的丈夫活着的时候,我的父亲得骑上木马[骑木马(Traehest)是古时的一种刑罚。犯人被绑在一个木凳子上,脚不落地,非常痛苦。 ]?那时你替他求情,但是没有结果。他只好骑,一直骑到他变成残废。但是你偷偷地走过来,像我现在一样;你亲手在他的脚下垫两块石头,使他能够得到休息。谁也没有看见这件事情,或者人们看见了也装做没看见。你那时是一个年轻的仁慈的太太。这件事情是我的父亲告诉我的。我没有对任何人说过,但是我并没有忘记!美特·莫根斯太太,现在我要释放你!”
他们两人从马厩里牵出马来,在风雨中骑走了,并且得到了人们善意的帮助。
“我为那个老人帮的一点小忙,现在所得到的报酬倒是不少!”美特·莫根斯说。
“不说并不等于忘记!”小厮说。
强盗们后来都得到了绞刑的处罚。
另外还有一幢老房子;它现在仍然存在。它不是属于美特·莫根斯太太的,而是属于另外一个贵族家庭。
事情发生在我们的这个时代里。太阳照着塔上的金顶,长满了树的小岛浮在水上像一些花束,野天鹅在这些岛的周围
游来游去。花园里长着许多玫瑰。屋子的女主人本身就是一朵最美丽的玫瑰,它在快乐中——在与人为善的快乐中——射出光辉。她所做的好事并不表现在世人的眼中,而是藏在人的心里——藏着并不等于忘记。
她现在从这屋子走到田野上一个孤独的小茅棚子里去。茅棚里住着一个穷困的、瘫痪的女子。小房间里的窗子是向北开的,太阳光照不进来。她只能看见被一道很高的沟沿隔断的一小片田野。可是今天有太阳光射进来。她的房间里有上帝的温暖的、快乐的阳光射进来。阳光是从南边的窗子射进来的,而南边起初有一堵墙。
这个瘫痪病患者坐在温暖的太阳光里,望着树林和海岸。世界现在变得这样广阔和美丽,而这只须那幢房子里的好太太说一句话就可以办得到。
“说那一句话是多么容易,帮那一点忙是多么轻松!”她说,“可是我所得到的快乐是无边的伟大和幸福!”
正因为如此,她才做了那么多的好事,关心穷人屋子里和富人屋子里的一切人们——因为富人的屋子里也有痛苦的人。她的善行没有人看见,是隐藏着的,但是上帝并没有忘记。
还有一幢老房子;它是坐落在一个热闹的大城市里。这幢房子里有房间和客厅,不过我们却不必进去;我们只须去看看厨房就得了。它里面是既温暖而又明朗,既干净而又整齐。铜器皿闪着光,桌子很亮,洗碗槽像刚刚擦过的案板一样干净。这一切是一个什么都干的女佣人做的,但是她还腾出时间把自己打扮一番,好像她是要到教堂里去做礼拜似的。她的帽子上有一个蝴蝶结——一个黑蝴蝶结。这说明她在服丧。但是她并没有要哀悼的人,因为她既没有父亲,也没有母亲;既没有亲戚,也没有恋人;她是一个贫寒的女子。她只有一次跟一个穷苦的年轻人订过婚。他们彼此相亲相爱。有一次他来看她。
“我们两人什么也没有!”他说。“对面的那个寡妇对我说过热情的话语。她将使我富有,但是我心里只有你。你觉得我怎么办好!”
“你觉得怎样能使你幸福就怎样办吧!”女子说。“请你对她和善些,亲爱些;不过请你记住,从我们分手的这个时刻起,我们两个人就不能再常常见面了!”
好几年过去了。她在街上遇见了她从前的朋友和恋人。他显出一副又病又愁苦的样子。她的心中很难过,忍不住要问一声:“你近来怎么样?”
“各方面都好!”他说。“我的妻子是一个正直和善良的人,但是我的心中只想着你。我跟自己作过斗争,这斗争现在快要结束了。我们只有在上帝面前再见了。”
一个星期过去了。这天早晨报纸上有一个消息,说他已经死了;因此她现在服丧。她的恋人死了;报上说他留下一个妻子和前夫的三个孩子。铜钟发出的声音很嘈杂,但是铜的质地是纯净的。
她的黑蝴蝶结表示哀悼的意思,但是这个女子的面孔显得更悲哀。这悲哀藏在心里,但永远不会遗忘。
嗨,现在有三个故事了——一根梗子上的三片花瓣。你还希望有更多这样的苜蓿花瓣吗?在心的书上有的是:它们被藏着,但并没有被遗忘。
(1866年)
这篇小品,发表在1866年12月11日哥本哈根出版的《新的童话和故事集》第二卷第四部。人在一生中可以在无意中做过一些好事或者经历过某些重大感情的起伏。这些情况有的为人所知,有的完全被忘掉,有的只是隐藏在个人心的深处。但“藏着并不等于遗忘”。在“心的书上”写下来的东西,哪怕是极偶然也是永远不会消灭的。关于这篇小品的背景,安徒生在他的手记中写道:“这里面有三个故事。一个是来源于蒂勒(丹麦著名诗人)编的《丹麦民间故事集》。故事中写一位夫人被强盗绑在一个狗屋上,至于她被释放的情节则是我编的。第二个是我们当代的一个故事。第三个的情节也属于现代,我是从一个正在哭泣的女孩口中听到的。”
从前有一座古老的房子;它的四周环绕着一条泥泞的壕沟,沟上有一座吊桥,这座桥吊着的时候比放下的时候多,因为平时来访的客人并没有多少算得上是贵客。屋檐下有许多专为开枪用的枪眼——如果敌人走得很近的话,也可以从这些枪眼里把开水或白热的铅淋到他们头上去。屋子里的梁都很高;这是很好的,因为炉子里烧着粗大而潮湿的木头,这样就可以使炉子里的烟有地方可去。墙上挂着的是一些穿着铠甲的男人的画像,以及庄严的、穿着一大堆衣服的太太们的画像。不过他们之中最尊贵的一位仍然住在这里。她叫做美特·莫根斯。她是这个公馆里的女主人。
有一天晚上来了一群强盗。他们打死了她家里的三个人,还加上一条看家狗。接着他们就用拴狗的链子把美特太太套在狗屋上;他们自己则在客厅里坐下来,喝着从她的酒窖里取出来的酒——都是非常好的麦芽酒。
美特太太被狗链子套着,但是她却不能做出狗吠声来。
强盗的小厮走到她身边来。他是在偷偷地走,因为他决不能让别人看见,否则别人就会把他打死。
“美特·莫根斯太太!”小厮说,“你记不记得,你的丈夫活着的时候,我的父亲得骑上木马[骑木马(Traehest)是古时的一种刑罚。犯人被绑在一个木凳子上,脚不落地,非常痛苦。 ]?那时你替他求情,但是没有结果。他只好骑,一直骑到他变成残废。但是你偷偷地走过来,像我现在一样;你亲手在他的脚下垫两块石头,使他能够得到休息。谁也没有看见这件事情,或者人们看见了也装做没看见。你那时是一个年轻的仁慈的太太。这件事情是我的父亲告诉我的。我没有对任何人说过,但是我并没有忘记!美特·莫根斯太太,现在我要释放你!”
他们两人从马厩里牵出马来,在风雨中骑走了,并且得到了人们善意的帮助。
“我为那个老人帮的一点小忙,现在所得到的报酬倒是不少!”美特·莫根斯说。
“不说并不等于忘记!”小厮说。
强盗们后来都得到了绞刑的处罚。
另外还有一幢老房子;它现在仍然存在。它不是属于美特·莫根斯太太的,而是属于另外一个贵族家庭。
事情发生在我们的这个时代里。太阳照着塔上的金顶,长满了树的小岛浮在水上像一些花束,野天鹅在这些岛的周围
游来游去。花园里长着许多玫瑰。屋子的女主人本身就是一朵最美丽的玫瑰,它在快乐中——在与人为善的快乐中——射出光辉。她所做的好事并不表现在世人的眼中,而是藏在人的心里——藏着并不等于忘记。
她现在从这屋子走到田野上一个孤独的小茅棚子里去。茅棚里住着一个穷困的、瘫痪的女子。小房间里的窗子是向北开的,太阳光照不进来。她只能看见被一道很高的沟沿隔断的一小片田野。可是今天有太阳光射进来。她的房间里有上帝的温暖的、快乐的阳光射进来。阳光是从南边的窗子射进来的,而南边起初有一堵墙。
这个瘫痪病患者坐在温暖的太阳光里,望着树林和海岸。世界现在变得这样广阔和美丽,而这只须那幢房子里的好太太说一句话就可以办得到。
“说那一句话是多么容易,帮那一点忙是多么轻松!”她说,“可是我所得到的快乐是无边的伟大和幸福!”
正因为如此,她才做了那么多的好事,关心穷人屋子里和富人屋子里的一切人们——因为富人的屋子里也有痛苦的人。她的善行没有人看见,是隐藏着的,但是上帝并没有忘记。
还有一幢老房子;它是坐落在一个热闹的大城市里。这幢房子里有房间和客厅,不过我们却不必进去;我们只须去看看厨房就得了。它里面是既温暖而又明朗,既干净而又整齐。铜器皿闪着光,桌子很亮,洗碗槽像刚刚擦过的案板一样干净。这一切是一个什么都干的女佣人做的,但是她还腾出时间把自己打扮一番,好像她是要到教堂里去做礼拜似的。她的帽子上有一个蝴蝶结——一个黑蝴蝶结。这说明她在服丧。但是她并没有要哀悼的人,因为她既没有父亲,也没有母亲;既没有亲戚,也没有恋人;她是一个贫寒的女子。她只有一次跟一个穷苦的年轻人订过婚。他们彼此相亲相爱。有一次他来看她。
“我们两人什么也没有!”他说。“对面的那个寡妇对我说过热情的话语。她将使我富有,但是我心里只有你。你觉得我怎么办好!”
“你觉得怎样能使你幸福就怎样办吧!”女子说。“请你对她和善些,亲爱些;不过请你记住,从我们分手的这个时刻起,我们两个人就不能再常常见面了!”
好几年过去了。她在街上遇见了她从前的朋友和恋人。他显出一副又病又愁苦的样子。她的心中很难过,忍不住要问一声:“你近来怎么样?”
“各方面都好!”他说。“我的妻子是一个正直和善良的人,但是我的心中只想着你。我跟自己作过斗争,这斗争现在快要结束了。我们只有在上帝面前再见了。”
一个星期过去了。这天早晨报纸上有一个消息,说他已经死了;因此她现在服丧。她的恋人死了;报上说他留下一个妻子和前夫的三个孩子。铜钟发出的声音很嘈杂,但是铜的质地是纯净的。
她的黑蝴蝶结表示哀悼的意思,但是这个女子的面孔显得更悲哀。这悲哀藏在心里,但永远不会遗忘。
嗨,现在有三个故事了——一根梗子上的三片花瓣。你还希望有更多这样的苜蓿花瓣吗?在心的书上有的是:它们被藏着,但并没有被遗忘。
(1866年)
这篇小品,发表在1866年12月11日哥本哈根出版的《新的童话和故事集》第二卷第四部。人在一生中可以在无意中做过一些好事或者经历过某些重大感情的起伏。这些情况有的为人所知,有的完全被忘掉,有的只是隐藏在个人心的深处。但“藏着并不等于遗忘”。在“心的书上”写下来的东西,哪怕是极偶然也是永远不会消灭的。关于这篇小品的背景,安徒生在他的手记中写道:“这里面有三个故事。一个是来源于蒂勒(丹麦著名诗人)编的《丹麦民间故事集》。故事中写一位夫人被强盗绑在一个狗屋上,至于她被释放的情节则是我编的。第二个是我们当代的一个故事。第三个的情节也属于现代,我是从一个正在哭泣的女孩口中听到的。”

2024-10-16 广告
作为上海辞书出版社的一员,我们深知权威词典对语言学习与研究的重要性。牛津英语词典在线版,作为英语世界的权威参考之一,提供了全面、准确的词汇释义、词源分析、用法示例及同义词辨析等,极大地方便了全球英语学习者及研究者的需求。它不仅是语言教学的得...
点击进入详情页
本回答由上海辞书出版社提供
展开全部
好长啊~~~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
迟至而非忘却
有一座古老的庄园。庄园外面有一条泥泞的护庄沟,上面有一座吊桥。吊桥吊起的时候比放下的时候多,来访的人并不都是好人。屋檐下面有许多洞眼,可以朝外放枪。要是敌人靠得太近,还可以从这些洞里往外泼开水,是啊,甚至倒融化了的铅。屋里木顶很高,这对於因壁炉烧大块的湿木头而冒出的那些烟是很好的出路。墙上挂着身穿铠甲的男人和衣着臃肿、傲气十足的妇人的画像。这些女人中最高贵的一位现在还活着,住在这里,她的名字叫麦特·莫恩斯。她是这座庄园的主人。
一天傍晚,强盗来了。他们杀死了她家的三口人,连看庄园的狗也被杀了。接着他们用拴狗的链子把麦特夫人拴在狗窝里,他们自己则坐在大厅里,喝着从她的地窖里搬来的葡萄酒和上等啤酒。
麦特夫人被狗链子拴着,她连像狗那样吠也不行。接着强盗里的一个小孩子来了,他蹑手蹑脚一点声音都没有。他不能让人察觉,一被发觉他们便会杀死他。“麦特·莫恩斯夫人!”小男孩说道,“你记得你丈夫在世的时候,我的父亲被捆在木马上吗?那时你为他求情,但是没有用;他必须骑在上面,骑成残废。但是你悄悄地走来,就像我现在悄悄地溜来一样;你亲手在他的脚下摆上了一小块石头,让他能够休息。没有人看见,或者他们装作没看见。你是那位年轻仁慈的夫人。我父亲对我说过,我把这事深深地埋藏在心底并不曾忘却!现在我来解救你,麦特·莫恩斯夫人!”接着他们从马厩牵来马,在风雨中骑马跑了,他们得到了人们友好的帮助。“我对那位老人做的一点善事却得到了这样好的回报!”麦特·莫恩斯夫人说道。“迟至而非忘却!”男孩说道。
强盗后来被处以绞刑。
有一座古老的庄园,它也还在那里。它不是麦特·莫恩斯夫人的。它属於另外一个高贵的家族。
这是我们的时代。太阳照在金光闪闪的塔尖上,一座座郁郁葱葱的小岛像花环似地浮在水上,小岛的四周有野天鹅在游弋。园子里生长着玫瑰,庄园的女主人便是最美的玫瑰花;她在欢乐中,在善行的欢乐中闪闪发光,不是在广阔的世界里,而是在心中。迟至但不等於被忘却。
有一座古老的庄园。庄园外面有一条泥泞的护庄沟,上面有一座吊桥。吊桥吊起的时候比放下的时候多,来访的人并不都是好人。屋檐下面有许多洞眼,可以朝外放枪。要是敌人靠得太近,还可以从这些洞里往外泼开水,是啊,甚至倒融化了的铅。屋里木顶很高,这对於因壁炉烧大块的湿木头而冒出的那些烟是很好的出路。墙上挂着身穿铠甲的男人和衣着臃肿、傲气十足的妇人的画像。这些女人中最高贵的一位现在还活着,住在这里,她的名字叫麦特·莫恩斯。她是这座庄园的主人。
一天傍晚,强盗来了。他们杀死了她家的三口人,连看庄园的狗也被杀了。接着他们用拴狗的链子把麦特夫人拴在狗窝里,他们自己则坐在大厅里,喝着从她的地窖里搬来的葡萄酒和上等啤酒。
麦特夫人被狗链子拴着,她连像狗那样吠也不行。接着强盗里的一个小孩子来了,他蹑手蹑脚一点声音都没有。他不能让人察觉,一被发觉他们便会杀死他。“麦特·莫恩斯夫人!”小男孩说道,“你记得你丈夫在世的时候,我的父亲被捆在木马上吗?那时你为他求情,但是没有用;他必须骑在上面,骑成残废。但是你悄悄地走来,就像我现在悄悄地溜来一样;你亲手在他的脚下摆上了一小块石头,让他能够休息。没有人看见,或者他们装作没看见。你是那位年轻仁慈的夫人。我父亲对我说过,我把这事深深地埋藏在心底并不曾忘却!现在我来解救你,麦特·莫恩斯夫人!”接着他们从马厩牵来马,在风雨中骑马跑了,他们得到了人们友好的帮助。“我对那位老人做的一点善事却得到了这样好的回报!”麦特·莫恩斯夫人说道。“迟至而非忘却!”男孩说道。
强盗后来被处以绞刑。
有一座古老的庄园,它也还在那里。它不是麦特·莫恩斯夫人的。它属於另外一个高贵的家族。
这是我们的时代。太阳照在金光闪闪的塔尖上,一座座郁郁葱葱的小岛像花环似地浮在水上,小岛的四周有野天鹅在游弋。园子里生长着玫瑰,庄园的女主人便是最美的玫瑰花;她在欢乐中,在善行的欢乐中闪闪发光,不是在广阔的世界里,而是在心中。迟至但不等於被忘却。
参考资料: http://www.for68.com/new/2006%5C7%5Cwu6886253912177600214700%2D1%2Ehtm
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
有一个老别墅周围的沼泽沟
一吊桥是但很少放下: -并非所有的客人
是善良的人。根据屋顶漏洞拍
通过,并争取了开水,甚至熔化铅对
敌人,如果他的做法。在屋内的房间
非常高,并且天花板横梁,这是非常有用的
考虑到大量的烟雾上升从
烟囱的防火大,潮湿的原木木材smouldered 。安大略
墙上挂的照片,骑士盔甲和自豪女装
在华丽的衣服,最堂皇的所有踱来踱去
活着。她被称为元摩根;她是情妇的
房子,属于她的城堡。
建立傍晚来到劫匪,他们打死了三名她的
人民院子里还狗,并附带夫人的梅塔
狗的链条,而他们自己取得了良好的欢呼中
大厅里,喝葡萄酒和良好的啤酒从她的
地窖里。夫人元,现在的连锁店,她甚至不能
树皮。
但罗!仆人之一的强盗秘密
走近她;他们必须看不到它,否则他们将
已经将他杀死。
“元摩根夫人说: ”小伙子, “你还记得
我父亲如何,当你的丈夫还活着,已骑
关于木马?你为他祈祷,但没有好,
他是坐,直到他四肢瘫痪,但你偷走
到他,因为我现在窃取你,你把小
石头下的每一个他的脚下,他可能有支持,
没有人一看到它,或者他们假装没看到它,因为你是
然后年轻的热情的情妇。我父亲告诉我这一点,
和我没有忘记它!现在,我将免费你,夫人元
摩根! “
然后,他们退出的马匹出稳定和骑马关闭
在雨水和风力,以获取援助的朋友。
“因此,小服务做老人丰富
奖赏! “梅塔说,摩根。
“拖是没有忘记说, ”小伙子。
强盗被绞死。
有一个19世纪的大厦里,但仍然存在;它没有
属于摩根夫人元,它属于另一个老崇高
家庭。
我们现在在目前的时间。太阳的光辉
镀金旋钮塔,小树林一样群岛位于
花束上的水,野天鹅是游泳比赛他们。
在玫瑰花园增长;的女主人是自己
最好的上涨花瓣,她梁的喜悦,欢乐的良好
事迹:但是,尚未在全世界,但她的心,
什么是保留有没有被遗忘。拖延不
忘了!
一吊桥是但很少放下: -并非所有的客人
是善良的人。根据屋顶漏洞拍
通过,并争取了开水,甚至熔化铅对
敌人,如果他的做法。在屋内的房间
非常高,并且天花板横梁,这是非常有用的
考虑到大量的烟雾上升从
烟囱的防火大,潮湿的原木木材smouldered 。安大略
墙上挂的照片,骑士盔甲和自豪女装
在华丽的衣服,最堂皇的所有踱来踱去
活着。她被称为元摩根;她是情妇的
房子,属于她的城堡。
建立傍晚来到劫匪,他们打死了三名她的
人民院子里还狗,并附带夫人的梅塔
狗的链条,而他们自己取得了良好的欢呼中
大厅里,喝葡萄酒和良好的啤酒从她的
地窖里。夫人元,现在的连锁店,她甚至不能
树皮。
但罗!仆人之一的强盗秘密
走近她;他们必须看不到它,否则他们将
已经将他杀死。
“元摩根夫人说: ”小伙子, “你还记得
我父亲如何,当你的丈夫还活着,已骑
关于木马?你为他祈祷,但没有好,
他是坐,直到他四肢瘫痪,但你偷走
到他,因为我现在窃取你,你把小
石头下的每一个他的脚下,他可能有支持,
没有人一看到它,或者他们假装没看到它,因为你是
然后年轻的热情的情妇。我父亲告诉我这一点,
和我没有忘记它!现在,我将免费你,夫人元
摩根! “
然后,他们退出的马匹出稳定和骑马关闭
在雨水和风力,以获取援助的朋友。
“因此,小服务做老人丰富
奖赏! “梅塔说,摩根。
“拖是没有忘记说, ”小伙子。
强盗被绞死。
有一个19世纪的大厦里,但仍然存在;它没有
属于摩根夫人元,它属于另一个老崇高
家庭。
我们现在在目前的时间。太阳的光辉
镀金旋钮塔,小树林一样群岛位于
花束上的水,野天鹅是游泳比赛他们。
在玫瑰花园增长;的女主人是自己
最好的上涨花瓣,她梁的喜悦,欢乐的良好
事迹:但是,尚未在全世界,但她的心,
什么是保留有没有被遗忘。拖延不
忘了!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
延迟不是FORGETTING故事
THERE是与的一个湿软的垄沟围拢的一个老豪宅是的a吊桥,但是很少让下来:-不是所有的客人
are好人。 在屋顶下是射击的漏洞through和倾吐在开水甚至在的溶解的主角下the敌人,应该他接近。 在房子里面屋子是高的very和有射线天花板,并且那是非常有用的
considering烟巨大成交玫瑰色从
chimney火木头大,潮湿的日志闷燃了的地方。 在
the围住骑士的垂悬的图片装甲和骄傲的夫人的in华美的礼服; 最庄严所有走关于
alive. 她告诉了Meta Mogen; 她是的女主人house,对她属于城堡。
Towards晚上强盗来了; 他们杀害了三她的
people并且围场狗和的附属的夫人Meta由链子的kennel,而他们自己做了在的好欢呼the大厅和喝了酒和好强麦酒出于她的
cellar. meta夫人现在是在链子,她不可能甚而
bark.
But lo! 仆人一个秘密强盗
approached她; 他们不能看它,否则他们会
have杀害了他。
" Meta Mogen夫人, “说家伙,仍然“做您记住
how我的父亲,当您的丈夫活,必须乘坐
on木马? 您为他祈祷了,但是它是没有好,
he是乘坐,直到他的肢体被麻痹了; 但是您窃取了对他的down,因为我现在窃取给您,您你自己投入了一点在他也许把支持的他的每一只脚, 之下的stonesnobody看见了它,或者他们假装不看它,为了您是
then年轻客气的女主人。 我的父亲告诉了我此,
and我未忘记它! 现在我将解救您, Meta夫人
Mogen! “
Then他们从槽枥里面拉马并且岔开了获得朋友协助的in雨和风。
"因而小服务对做老人富有地是
rewarded! “Mogen说阶。 延迟的 "不忘记, “家伙说。 垂悬了The强盗。
There是一个老豪宅,它仍然是那里; 它没有对Meta Mogen,它夫人的belong属于另一老高尚的
family.
We现在是在当前时间。 太阳是光亮的在塔的gilt瘤,小的树木繁茂的海岛说谎象在水的bouquets和野生天鹅游泳围绕他们。
In庭院生长玫瑰; 房子的女主人是她自己
the最美好的玫瑰花瓣,她放光充满喜悦,好喜悦 deeds : 然而,没做在宽世界,但是在她的心脏,
and什么被保存那里没有被忘记。 延迟不是
forgetting!
THERE是与的一个湿软的垄沟围拢的一个老豪宅是的a吊桥,但是很少让下来:-不是所有的客人
are好人。 在屋顶下是射击的漏洞through和倾吐在开水甚至在的溶解的主角下the敌人,应该他接近。 在房子里面屋子是高的very和有射线天花板,并且那是非常有用的
considering烟巨大成交玫瑰色从
chimney火木头大,潮湿的日志闷燃了的地方。 在
the围住骑士的垂悬的图片装甲和骄傲的夫人的in华美的礼服; 最庄严所有走关于
alive. 她告诉了Meta Mogen; 她是的女主人house,对她属于城堡。
Towards晚上强盗来了; 他们杀害了三她的
people并且围场狗和的附属的夫人Meta由链子的kennel,而他们自己做了在的好欢呼the大厅和喝了酒和好强麦酒出于她的
cellar. meta夫人现在是在链子,她不可能甚而
bark.
But lo! 仆人一个秘密强盗
approached她; 他们不能看它,否则他们会
have杀害了他。
" Meta Mogen夫人, “说家伙,仍然“做您记住
how我的父亲,当您的丈夫活,必须乘坐
on木马? 您为他祈祷了,但是它是没有好,
he是乘坐,直到他的肢体被麻痹了; 但是您窃取了对他的down,因为我现在窃取给您,您你自己投入了一点在他也许把支持的他的每一只脚, 之下的stonesnobody看见了它,或者他们假装不看它,为了您是
then年轻客气的女主人。 我的父亲告诉了我此,
and我未忘记它! 现在我将解救您, Meta夫人
Mogen! “
Then他们从槽枥里面拉马并且岔开了获得朋友协助的in雨和风。
"因而小服务对做老人富有地是
rewarded! “Mogen说阶。 延迟的 "不忘记, “家伙说。 垂悬了The强盗。
There是一个老豪宅,它仍然是那里; 它没有对Meta Mogen,它夫人的belong属于另一老高尚的
family.
We现在是在当前时间。 太阳是光亮的在塔的gilt瘤,小的树木繁茂的海岛说谎象在水的bouquets和野生天鹅游泳围绕他们。
In庭院生长玫瑰; 房子的女主人是她自己
the最美好的玫瑰花瓣,她放光充满喜悦,好喜悦 deeds : 然而,没做在宽世界,但是在她的心脏,
and什么被保存那里没有被忘记。 延迟不是
forgetting!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询