
恳请日语高手帮忙翻译
自分の属している社会を「ウチ」といい、「ウチ」の者に対しては规律正しくその秩序を守るようにする。一方、「ソト」に対しては「ウチ」に対するほどの関心を持たない。外国人のこと...
自分の属している社会を「ウチ」といい、「ウチ」の者に対しては规律正しくその秩序を守るようにする。一方、「ソト」に対しては「ウチ」に対するほどの関心を持たない。外国人のことをよく「外人」というが、これもやはり同じような意识から出た言叶ではないだろうか。何年日本に住んでいようと、日本人より日本的であろうと、いつまでも「外人」と呼ばれるという叹きを闻いたことがある。「日本人は确かに大変丁宁だが、ただしそれはお客様に対する丁宁さであって、自分たちの社会には决して入れてくれない」という叹きだ。「よそ者だ」というわけである。このように「ソト」の者をなかなか「ウチ」へ入れようとしないのは、しっかりと出来上がった「ウチ」の秩序が乱されないかと心配し、そうすることで、「ウチ」社会を壊すまいとしているからなのどろうが、これは日本だけのことだろうか。
展开
展开全部
自己所属的公司称为“内”,对“内”的人员则按照正确地规律严守秩序。一方面,对“外”则不会象对“内”那样关心。对外国人的事经常称之为“外人”,这应该也是抱着同样的意识才会说出的语言吧。不管在日本居住了多长时间,哪怕比日本人还要日本化,据说还是一直会被称为“外人”。“日本人确实非常礼貌,但那只是对客人的礼貌,绝对排斥外人溶入自己的社会”,常听到这样的感叹。因为是“陌生人”。象这样不接受“外”的人员进入到“内”的事情,出于担心好不容易完善起来的“内”的秩序会混乱,象这样的事情,预想“内”社会会崩溃掉的考虑,这应该只有日本才有的事情吧。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
把自己所属的社会称为"自家",对"自己人"遵守着有规律的秩序.另外,对"外界"没有像对"自家"那样程度的关心.经常把外国人称为"外人"果然也是因为这种思想而说出的话吧?长年居住在日本;比日本人更像日本人(的外国人),却一直被叫成"外人"这样的抱怨也时有耳闻.
"虽然日本人的确非常有礼貌,但可惜那只是一种对客人的外交说辞,而绝对不会让(外人)进入他们自己的圈子"这样的感叹着.说白了就是"不是自己人".而之所以(日本人)几乎不让这些被当成"外人"的人进入自己的圈子,是出于担心好不容易在自己的圈子里建立起的秩序会被打乱,如果变成那样的话,"自家"的社会也会继而崩坏这样的原因呢?还是因为这仅仅只是日本的原因呢?
BS前面直接扔翻译机的=.=
"虽然日本人的确非常有礼貌,但可惜那只是一种对客人的外交说辞,而绝对不会让(外人)进入他们自己的圈子"这样的感叹着.说白了就是"不是自己人".而之所以(日本人)几乎不让这些被当成"外人"的人进入自己的圈子,是出于担心好不容易在自己的圈子里建立起的秩序会被打乱,如果变成那样的话,"自家"的社会也会继而崩坏这样的原因呢?还是因为这仅仅只是日本的原因呢?
BS前面直接扔翻译机的=.=
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日本人把自己的社会称作(うち)中文翻译成内,家。通常他们认为自己才是社会次序的遵守者.另一方面,(そと、中文意思是外面的)、对于外来者,通常都不太关心。他们称外国人为外人,也是浅意识的把外国人排斥在外的原因吧。所以就算在日本多年,比日本人还要日本化
也还是会因为被称作为外人,而感叹万分。「日本人是很有礼貌,不过这只是对客人的尊敬,要想加入他们的社会环境中,是不太可能的」,不让外来人进入自己的社会,究其原因,无非是害怕外人破坏现有的社会次序,这大概只有日本才有的想法吧。
日本人对亚洲人是这样的,但很崇拜欧美的。外人也要分档次的,
随便翻译了一下,有错误的地方,请原谅。
也还是会因为被称作为外人,而感叹万分。「日本人是很有礼貌,不过这只是对客人的尊敬,要想加入他们的社会环境中,是不太可能的」,不让外来人进入自己的社会,究其原因,无非是害怕外人破坏现有的社会次序,这大概只有日本才有的想法吧。
日本人对亚洲人是这样的,但很崇拜欧美的。外人也要分档次的,
随便翻译了一下,有错误的地方,请原谅。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这是属于自己的社会, “打ち”好“打ち”的权利人的规律,以维持秩序。另一方面, “索托”到“打ち”没有兴趣的。很多外国人“外国人” ,但它也来自同样的话表示,卡诺识?住宿多年,居住在日本,日本将更多的日本,即使是“外国人” ,并呼吁它叹碘化钾新闻。他说: “日本对确宁?是一个伟大的,但它是不是你的宁对他们在社会中的地位和不决”叹起落架。 “陌生人”则不是。这样, “索托”硬“打ち”不尝试,并获得不错, “打ち”担心为了不受干扰,并在这样做时, “打ち”作为一个社会壊苏麦纳米DOROU从,但它只是日本?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
另一方面, “索托”到“打ち”没有兴趣的。很多外国人“外国人” ,但它也来自同样的话表示,卡诺识?住宿多年,居住在日本,日本将更多的日本,即使是“外国人” ,并呼吁它叹碘化钾新闻。他说: “日本对确宁?是一个伟大的,但它是不是你的宁对他们在社会中的地位和不决”叹起落架。 “陌生人”则不是。这样, “索托”硬“打ち”不尝试,并获得不错, “打ち”担心为了不受干扰,并在这样做时, “打ち”作
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询