2个回答
展开全部
评论 ┆ 举报
最佳答案此答案由提问者自己选择,并不代表百度知道知识人的观点
回答:wangjian_760.
学长
4月17日 08:38 最初美洲的译法是亚美利坚,非洲是亚非利加,而简称只能选择第二个音节.否则就无法区分两个洲.
而且作为国名,还需要汉字意义比较好.像德国,法国,等等(当初德国被日本写作"鲁国",他们非常愤慨.说,鲁以为着粗鲁),
所以美国的译名是这样来的.
揪错 ┆ 评论 ┆ 举报
最佳答案此答案由提问者自己选择,并不代表百度知道知识人的观点
回答:wangjian_760.
学长
4月17日 08:38 最初美洲的译法是亚美利坚,非洲是亚非利加,而简称只能选择第二个音节.否则就无法区分两个洲.
而且作为国名,还需要汉字意义比较好.像德国,法国,等等(当初德国被日本写作"鲁国",他们非常愤慨.说,鲁以为着粗鲁),
所以美国的译名是这样来的.
揪错 ┆ 评论 ┆ 举报
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询