火影忍着里的小李为什么不叫 洛克李 叫 李洛克?
罗马拼音不管是RokkuRii还是RockLee李都是在后面的啊,为什么不叫洛克李而叫李洛克?就像旋涡鸣人不叫鸣人·旋涡流川枫不叫川枫·流樱木花道不叫花道·樱木那为什么他...
罗马拼音不管是Rokku Rii 还是 Rock Lee李都是在后面的啊,为什么不叫洛克李 而叫 李洛克?
就像旋涡鸣人 不叫 鸣人·旋涡
流川枫 不叫 川枫·流
樱木花道 不叫 花道·樱木
那为什么他叫李洛克?
这个问题问了4遍了! 展开
就像旋涡鸣人 不叫 鸣人·旋涡
流川枫 不叫 川枫·流
樱木花道 不叫 花道·樱木
那为什么他叫李洛克?
这个问题问了4遍了! 展开
6个回答
展开全部
只是翻译的问题,这个问题不值得问4遍
Rock Lee是西方的习惯,其它的中国人名用英文还表示也一样会是名在前,姓在后,比如DAZHAO LEE但是你在中国用的时候你还会名在前姓在后吗?会说大钊李吗
Rock Lee虽然用的是西方的拼写方式,但它是东方人的名字倾向很明显,所以把它翻译回东方的习惯名在前,姓在后这也没什么吧,按中国的习惯而翻译的问题而已。因为只是翻译问题,所以你硬要翻译成“洛克李”也没什么的。
其它的“旋涡鸣人”之类,它没有按西方的拼写,从文字到写法都是日文习惯,和我们的习惯也一样,所以就按这样翻译就成,没必要按西方习惯翻译成鸣人旋涡,这样很可笑
Rock Lee是西方的习惯,其它的中国人名用英文还表示也一样会是名在前,姓在后,比如DAZHAO LEE但是你在中国用的时候你还会名在前姓在后吗?会说大钊李吗
Rock Lee虽然用的是西方的拼写方式,但它是东方人的名字倾向很明显,所以把它翻译回东方的习惯名在前,姓在后这也没什么吧,按中国的习惯而翻译的问题而已。因为只是翻译问题,所以你硬要翻译成“洛克李”也没什么的。
其它的“旋涡鸣人”之类,它没有按西方的拼写,从文字到写法都是日文习惯,和我们的习惯也一样,所以就按这样翻译就成,没必要按西方习惯翻译成鸣人旋涡,这样很可笑
展开全部
应该注意到的是,李介绍自己的时候说的都是
我是rock lee.
他的名字构成偏向于西方人的名字,所以是名在前,姓在后。
而翻译的时候按照中文的习惯调换次序为李洛克,是为了符合语言习惯。
这一点,可以参照李约瑟博士其名字的翻译。
关于李。
楼主可以注意以下,李说自己的名字的时候(日语)顺序为“我是洛克。李”
我是rock lee.
他的名字构成偏向于西方人的名字,所以是名在前,姓在后。
而翻译的时候按照中文的习惯调换次序为李洛克,是为了符合语言习惯。
这一点,可以参照李约瑟博士其名字的翻译。
关于李。
楼主可以注意以下,李说自己的名字的时候(日语)顺序为“我是洛克。李”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
东方人的姓都在前面的呀..
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
说明一下,在中忍考试是屏幕上打着我爱罗 vs rock·李,就是说这里的“洛克”是采用英文写法,所以在后头。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日本人的习惯跟中国人一样~~~姓在前~~名在后~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
小李的名字是西方的,西方的写法是把姓放在后面,但写成中文时还得把姓放在前面
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询