各位帅哥美女们,谁知道中国有什么传统食物?

最好用英文回答,要有详细资料最好,好的会加给积分!帮帮忙,谢了!... 最好用英文回答,要有详细资料最好,好的会加给积分!帮帮忙,谢了! 展开
 我来答
c1994112
2008-11-27 · TA获得超过2.4万个赞
知道大有可为答主
回答量:2857
采纳率:33%
帮助的人:2089万
展开全部
汤圆Tangyuan
Tangyuan is the traditional food for the Lantern Festival or Yuanxiao Festival. The small dumpling balls are usually made of glutinous rice flour.

We call these balls yuanxiao or tangyuan. Obviously, they get the name from the festival itself. Made of sticky rice flour filled with sweet stuffing and round in shape, it symbolizes family unity, completeness and happiness.

The fillings inside the dumplings or yuanxiao are either sweet or salty. Sweet fillings are made of sugar, Walnuts, sesame, osmanthus flowers, rose petals, sweetened tangerine peel, bean paste, or jujube paste. A single ingredient or any combination can be used as the filling. The salty variety is filled with minced meat, vegetables or a mixture.

The way to make yuanxiao also varied between northern and southern China. The usual method followed in southern provinces is to shape the dough of rice flour into balls, make a hole, insert the filling, then close the hole and smooth out the dumpling by rolling it between your hands. In North China, sweet or non-meat stuffing is the usual ingredient. The fillings are pressed into hardened cores, dipped lightly in water and rolled in a flat basket containing dry glutinous rice flour. A layer of the flour sticks to the filling, which is then again dipped in water and rolled a second time in the rice flour. And so it goes, like rolling a snowball, until the dumpling is the desired size.

粽子Zongzi
Zongzi is the festive food traditionally served during Dragon Boat Festival celebrations.

During the Duanwu Festival, a glutinous rice pudding called zongzi is eaten to symbolize the rice offerings to Qu. Ingredients such as beans, lotus seeds(莲子), chestnuts(栗子), pork fat and the golden yolk of a salted duck egg are often added to the glutinous rice. The pudding is then wrapped with bamboo leaves, bound with a kind of raffia and boiled in salt water for hours.

中国传统食物的英语译名

豆浆 Soybean milk
板条 Flat noodles
烧饼 Clay oven rolls
榨菜肉丝面 Pork , pickled mustard green noodles
油条 Fried bread stick
米粉 Rice noodles
水饺 (Boiled)dumplings
紫菜汤 Seaweed soup
馒头 steamed buns, steamed bread
牡蛎汤 Oyster soup
饭团 Rice and vegetable roll
蛋花汤 Egg & vegetable soup
皮蛋 100-year egg
鱼丸汤 Fish ball soup
咸鸭蛋 Salted duck egg
臭豆腐 Stinky tofu (Smelly tofu)
稀饭 Rice porridge
油豆腐 Oily bean curd
白饭 Plain white rice
虾球 Shrimp balls
糯米饭 Glutinous rice
春卷 Spring rolls
蛋炒饭 Fried rice with egg
蛋卷 Chicken rolls
刀削面 Sliced noodles
肉丸 Rice-meat dumplings
麻辣面 Spicy hot noodles
火锅 Hot pot
乌龙面 Seafood noodles
卤味 braised food

Breads and Pastries 饼
Chinese Buns 包子
Eggplant with Chilli and Potato 地三鲜
Hot & Sour Soup 酸辣汤

Homestyle Tofu 家常豆腐
Hot Pepper Tofu 麻辣豆腐
Crispy-Skin Tofu 脆皮豆腐

Hot Pot 火锅
Soya milk 豆浆
Stir-fried Cabbage 炖白菜

Tofu Brains 豆腐脑

Red bean porridge 红豆粥

White rice porridge 大米粥

Black rice porridge with jujubes 黑米粥

Eight ingredient porridge 八宝粥

Millet congee 小米粥

Corn / maize porridge 玉米粥

Green bean porridge 绿豆粥

Cantonese pickled vegetables 广东泡菜[粤]
bamboo shoots salad 色拉笋尖
bean curd sheet rolls in shrimp sauce 虾子腐竹
beef with four flavors | four-flavored beef 四味牛肉
black salted turnip 大头菜
boiled noodles 窝面
cashews and chicken wings 腰果凤翅
chicken shreds with vermicelli 拉皮鸡丝
chicken steamed with scallions 葱油淋嫩鸡[粤]
cooked noodles with fowl 嫩鸡锅面
crispy spiced pigeon 油淋乳鸽
drunken chicken | wined chicken 醉鸡
fish slices in vinegar gravy | sweet & sour sliced fish 醋溜鱼片
four kinds of braised vegetables 四色蔬菜[川]
four-course cold plate | four-color cold plate 四色冷盆[分开装]
fried fresh prawns on toast 锅贴明虾
fried shrimp balls 炒虾腿
fried shrimps with lobster sauce 虾酱虾仁
hot and sour Chinese cabbage 酸辣白菜
lotus seeds & Chinese ham 莲子火腿
ox tripe of Sichuan style 怪味牛百叶
phoenix appetizer plate 凤凰大拼盘
pork balls stewed in brown sauce 红烧狮子头[江浙]
pork tripe with celery and spinach 芹菜猪肚鲜菠菜
prawns in soya sauce 红烧对虾
preserved dates & Chinese ham 蜜枣火腿
red-cooked beancurd knots 红烧面结
red-cooked eggplant 红烧茄子
salted duckling smoked with lauraceae tea 樟茶鸭[川]
scallion flavoured sea cucumbers 葱烧海参
shredded dried beancurd 维扬干丝
shrimp-stuffed fairy feet 碧绿酿仙掌[粤]
sliced beef with scallions 葱爆牛肉
spare-ribs with scallion 葱烤排骨
steamed pork with peanuts 花生蒸肉
steamed vegetarian dumplings 蒸素饺子
stir-fried diced chicken with cashew nuts 腰果炒鸡丁[粤]
stir-fried oyster with fermented bean 炒荫豉蚵[台]
stir-fried pork liver with garlic sprouts 蒜苗炒猪肝
sweet & sour vegetarian fish rolls 糖醋鱼卷
sweet and sour cauliflower 酸甜菜花
winter bamboo shoots with shrimp 虾子冬笋
"glassy" shrimp balls 玻璃虾球[粤]
"long-life" noodles 长寿面
"pearls hidden in crabs" 蟹里藏珠[京]
4 sorts cold dish 四拼冷盘
Beijing roast duck | Peking duck | roast duck, Peiping-style
北京烤鸭
Bologna | bologna | Bologna sausage 大香肠
Cantonese "tsua tsan" jam 沙茶酱
Cantonese roast pork 广东叉烧肉[粤]
Chinese cabbage in chicken gravy 鸡油白菜
Chinese lobster pieces atop garlic greens 龙凤呈祥
Chinese-style beefsteak 中式煎牛扒[粤]
Indian meal 玉米粥
Indonesian fried spareribs 印尼煎排骨[粤]
Jingtu spareribs | pork ribs basted with catchup 京都排骨[粤]
Jingtu steamed spareribs 京都排骨肉[粤]
Li’s chop suey 李公什碎[粤] | 李公杂碎[粤]
Shanghai-style noodles in soup 上海汤面
Szechwan bamboo shoot & mushroom soup 口蘑竹笋汤
Szechwan bamboo shoot foo yung soup 芙蓉竹笋汤
Szechwan cabbage & dried shrimp soup 开洋榨菜汤
Szechwan cabbage & pork soup 榨菜肉丝汤
Szechwan mustard green & bean thread pork 榨菜细粉汤[川]
Szechwan-style pickled vegetables 四川泡菜[川]
West Lake vinegar fish 西湖醋鱼[沪]
abalone & asparagus soup 鲍鱼芦笋汤
abalone & asparagus 芦笋鲍鱼
abalone with assorted meats 三鲜鲍鱼
abalone with hot sour sauce 酸辣鲍鱼
abalone with minced chicken 鸡蓉鲍鱼
abalone with sliced chicken 鸡片鲍鱼
agar-agar and chicken vegetables 洋菜鸡丝
aluminium pot 铝锅
apple jam 苹果酱
apricot jam 杏梅酱
ash-shovel 煤灰铲
ashtray 烟灰缸
asparagus corn soup 芦笋粟米汤
asparagus salad 色拉芦笋
asparagus with crabmeat 蟹肉扒龙须菜
assorted chafing dish | mixed chafing dish | mixed firepot 什锦火锅
assorted cold dish 大拼盆
assorted cold meats 什锦卤味
assorted cold plate 什锦冷盘
assorted cooked noodles 什锦锅面
assorted delicacies en casserole 砂锅什锦
assorted diced mushrooms 什锦菇丁
assorted meat & vegetables in casserole 什锦砂锅
assorted meat & vegetables soup 李公什烩汤
assorted meat soup with winter melon 八珍冬瓜盅
assorted meat with crispy rice 什锦锅巴
assorted omelets 各式炒蛋
assorted rice 什锦烩饭
assorted soup 杂烩汤
assorted spiced vegetables 什锦酱菜
assorted vegetable plate 什锦蔬菜
assorted vegetables covered with egg | fried various vegetables with
eggs 合菜带帽
automatic rice cooker 电锅
azure jade freshwater shrimp 碧玉珠虾
bacon | flitch 咸肉
baked beancurd 锅塌豆腐
baked chicken-liver & pork rolls 烧金钱鸡[粤]
baked egg in white oil | crispy egg in white oil | golden omelet
白油烘蛋[川]
bamboo and pot-stuck rice 口麻锅巴
bamboo shoots 竹笋
barbecue sauce chafing dish 沙茶火锅
barbecued pork with stuffed eggs 叉烧肉鸡蛋花
barbecued pork | broiled pork 叉烧肉
barbecued pork 叉烧
barbeque sauce 沙茶酱
bard 熏薄片肉
barley soup 米仁汤
basil 罗勒香料
bean curd in casserole | beancurd stewed in earthen pot 砂锅豆腐
bean sprouts with shredded duck | fried bean sprouts with shredded duck
银芽鸭丝
beancurd & chop suey soup 八珍豆腐羹
beancurd & crab meat soup 蟹肉豆腐羹
beancurd & kelp soup | beancurd & edible seaweed soup 豆腐海带汤
beancurd & lily flower | lily flowers with beancurd 金针豆腐
beancurd & salted vegetable 咸菜豆腐
beancurd in pocket 口袋豆腐
beancurd in stuffed with minced pork 酿豆腐
beancurd leaf rolls with minced pork 百叶包肉
beancurd noodles & celery salad 拌干丝[川]
beancurd puff stuffed with minced pork 油豆腐嵌肉
beancurd with brown sauce | red-cooked beancurd pieces 红烧豆腐
beancurd with chicken blood cakes 鸡血豆腐
beancurd with eight delicious 八宝豆腐
beancurd with mushrooms 口蘑豆腐
beancurd with winter mushrooms 冬菇豆腐
beancurd 豆腐
bear’s paw 熊掌
bechamel 伯沙玫酱
beef & onion 牛肉炒洋葱[义]
beef & potato stew | goulash 洋芋烧牛肉
beef ball soup | sliced beef soup 滑牛肉丸汤
beef ball soup 牛肉丸子汤
beef heart & noodles 牛心煮面
beef in chilli bean sauce 豆瓣牛肉
beef noodles 牛肉面
beef soup | steamed beef soup 牛肉汤
beef steak pudding [baked] 牛排布丁
beef steak | steak 牛排
beef with barbecue sauce | sha cha beef 沙茶牛肉
beef with bean threads in soup | beef with bean vermicelli in soup
牛肉粉丝汤
beef with broccoli 芥兰牛肉
beef with broccoli 芥蓝牛肉
beef with brown sauce | braised beef 红烧牛肉
beef with sesame 芝麻牛肉
beggars’ chicken 叫化鸡 | 乞丐鸡
bird’s nest soup 燕窝羹
bird’s nests with mashed chicken 鸡茸燕窝
black carp in oil 油浸青鱼
black fish with beancurd soup 山粥豆腐汤
blender 搅拌器
bloated beancurd & green peppers | smoked beancurd & green peppers
熏豆腐
bloated fish | smoked fish 熏鱼
boiled chicken with onion oil 葱油肥鸡
boiled eggs 白煮蛋
boiled fish 白汁鱼
boiled mutton 白扣羊肉
boiled noodles with fungus, sliced pork & eggs 大卤面
boiled noodles with pork 滑肉汤面
boiled pork slices | sliced boiled pork 白切肉
boiled salted duck | salted duck 盐水鸭[台]
bologna sausage 大红肠
boneless chicken 去骨鸡
borsch | borsht | tomato, potato & beef soup [Russian soup]
罗宋汤[京]
bowl 碗
braised Chinese mushrooms & beancurd 冬菇扒豆腐[川]
braised abalone in white sauce 白扒鲍鱼
braised bamboo shoots and mushrooms 烧二冬
braised bamboo shoots tips 红焖笋尖
braised beef offal 红烧牛杂拌
braised beef 红焖牛肉
braised chicken 红烧鸡
braised congo eel 红烧鳗鱼
braised crisp crucian carp 葱酥鲫鱼
braised duck en casserole 罐焖鸭子
braised duck feet with mushrooms 鲜菇扒鸭掌[粤]
braised duck feet | braised duck webs 烩鸭掌[川]
braised duck in rice wine 黄酒焖全鸭
braised duck with bean jelly 京酱扒鸭
braised duck with mixed vegetables | braised duck with vegetarian dish
罗汉扒鸭
braised duck with pigeon eggs 鸽蛋扒鸭
braised eel with brown sauce 红烧河鳗[粤]
braised fish maw | fish tripe with brown sauce 红烧鱼肚
braised fresh mushrooms and cauliflower 鲜蘑菜花
braised leg of pork 红焖猪腿
braised mutton 锅烧羊肉
braised pigeon & fish maw 花胶乳鸽
braised pigeon with vegetarian dish 罗汉扒鸽
braised pork chops 黄酒焖猪排
braised pork joint 红焖肘子
braised pork tendons 红烧蹄筋
braised pork | pork braised in brown sauce | stewed pork with brown
sauce | red-cooked pork 红烧肉
braised pork 扣肉
braised prawns 油焖大虾
braised shark’s fin 红扒鱼翅
braised shark’s fins | shark’s fin in brown sauce | stewed shark’s fin
红烧鱼翅
braised whole duck in soy sauce 红烧全鸭
bread & butter pudding 牛油多士布丁[英]
bread basket 面包篮
bread maker | toaster 制面包机
bread plate 面包盘
breadboard 面板
briquette 煤球
broad bean paste 豆瓣酱
broad bean paste 豆瓣酱
broccoli with crab meat 蟹肉芥兰
broccoli with crabmeat 蟹粉芥蓝
brown sugar 黄砂糖
brown vinegar 镇江醋
bruised garlic bulb 蒜泥
bruised ginger 姜末
built-in cupboard 壁橱
bully | canned beef 罐头牛肉
butter asparagus 奶油芦笋
butter cauliflower | stir-fried cauliflower in milk sauce | creamed
cauliflower 奶油菜花
butter cucumber 奶油黄瓜
butterfly appetizer plate 蝴蝶大拼盘
button mushroom 洋菇
cabbage hearts in chicken sauce | chicken oil stirfriesstem of mustard
greens 鸡油菜心
cabbage roll in chilli 辣白菜卷
cabbage with crab spawn 蟹肉白菜
cabbage with crabmeat spawns 蟹粉白菜
cabbage with dried shrimps 开洋白菜
cabbage with sweet & sour sauce 醋溜白菜
can opener 罐头刀
canned asparagus 芦笋罐
canned button mushrooms 洋菇罐
caramel 焦糖
carbonado 烧烤肉
carp braised with hot bean paste | crucian carp in chilli bean sauce
豆瓣鲤鱼[川]
carp in brown sauce 红烧鲤鱼煲[江浙]
carp in chilli sauce 干烧鲤鱼
carp steamed with fermented black beans 豆豉蒸鲤鱼[湘]
carrot 红萝卜
casserole of chicken | chicken casserole 子鸡合子
castague alla Fiamma 白兰地火焰栗子[义]
castor sugar 细白砂糖
catchup beef 酱汁牛肉
catfish with garlic 大蒜鲶鱼[川]
cauliflower with chicken gravy 鸡油菜花
cauliflower with egg-white 芙蓉菜花
cauliflower with mushrooms 口末菜花
cauliflower with mushrooms 口蘑菜花
caviar 鱼子酱

参考资料: http://www.fhjpxx.com/jspd/showarticle.asp?articleid=1905

冠和生惠
2024-09-05 广告
在全身暴露染毒实验中,我们严格遵守国际安全标准与伦理规范,确保实验环境高度控制且安全无虞。实验对象通过特殊设计的装置接受控制量的目标物质全身性暴露,旨在评估该物质对生物体的整体影响及潜在毒性。实验全程由专业团队监控,数据精准记录,旨在为保护... 点击进入详情页
本回答由冠和生惠提供
56306575
2008-11-29 · TA获得超过1840个赞
知道答主
回答量:46
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
传统食物类

烧饼 Clay oven rolls 油条 Fried bread stick

韭菜盒 Fried leek dumplings 水 饺 Boiled dumplings

蒸 饺 Steamed dumplings 馒头 Steamed buns

割 包 Steamed sandwich 饭团 Rice and vegetable roll

蛋 饼 Egg cakes 皮 蛋 100-year egg

咸鸭蛋 Salted duck egg 豆浆 Soybean milk

米 浆 Rice & peanut milk

饭 类

稀 饭 Rice porridge 白饭 Plain white rice

油 饭 Glutinous oil rice 糯米饭 Glutinous rice

卤肉饭 Braised pork rice 蛋炒饭 Fried rice with egg

地瓜粥 Sweet potato congee

面 类

馄饨面 Wonton & noodles 刀削面 Sliced noodles

麻辣面 Spicy hot noodles 麻酱面 Sesame paste noodles

鸭肉面 Duck with noodles 鹅肉面 Goose with noodles

鳝鱼面 Eel noodles 乌龙面 Seafood noodles

榨菜肉丝面 Pork , pickled mustard green noodles

蚵仔面线 Oyster thin noodles 板条 Flat noodles

米 粉 Rice noodles 炒米粉 Fried rice noodles

冬 粉 Green bean noodle

汤 类

鱼丸汤 Fish ball soup 贡丸汤 Meat ball soup

蛋花汤 Egg & vegetable soup 蛤蜊汤 Clams soup

蚵仔汤 Oyster soup 紫菜汤 Seaweed soup

酸辣汤 Sweet & sour soup 馄饨汤 Wonton soup

猪肠汤 Pork intestine soup 肉羹汤 Pork thick soup

花枝汤 Squid soup 花枝羹 Squid thick soup

甜 点

爱 玉 Vegetarian gelatin 糖葫芦 Tomatoes on sticks

长寿桃 Longevity Peaches 芝麻球 Glutinous rice sesame balls

麻 花 Hemp flowers 双胞胎 Horse hooves

冰 类

绵绵冰 Mein mein ice 麦角冰 Oatmeal ice

地瓜冰 Sweet potato ice 红豆牛奶冰 Red bean with milk ice

八宝冰 Eight treasures ice 豆 花 Tofu pudding

果 汁

甘蔗汁 Sugar cane juice 酸梅汁 Plum juice

杨桃汁 Star fruit juice 青草茶 Herb juice

点 心

蚵仔煎 Oyster omelet 棺材板 Coffin

臭豆腐 Stinky tofu 油豆腐 Oily bean curd

麻辣豆腐 Spicy hot bean curd 天妇罗 Tenpura

虾片 Prawn cracker 虾 球 Shrimp balls

春 卷 Spring rolls 鸡卷 Chicken rolls

碗 糕 Salty rice pudding 筒仔米糕 Rice tube pudding

红豆糕 Red bean cake 绿豆糕 Bean paste cake

猪血糕 Pig's blood cake 糯米糕 Glutinous rice cakes

萝卜糕 Fried white radish patty 芋头糕 Taro cake

肉 圆 Taiwanese Meatballs 晶 饺 Pyramid dumplings

肉 丸 Rice-meat dumplings 豆干 Dried tofu

当归鸭 Angelica duck 槟榔 Beatel nut

鲜榨果汁: Fresh Juice
鲜榨橙汁 Fresh Orange Juice
鲜榨西瓜汁 Fresh Watermelon Juice
鲜榨番茄汁 Fresh Tomato Juice
鲜榨黄瓜汁 Fresh Cuke Juice
鲜榨哈密瓜汁 Fresh Cantaloup Juice
鲜榨猕猴桃汁 Fresh kiwi-fruit Juice

饮料: Drink
新奇士 Sunkist
雪碧 Sprite
健怡可乐 Diet Coke
矿泉水 Mineral Water
啤酒 Beer
椰汁 Coconut Juice

咖啡: Coffee
鹊巢 La Vie

>★茶: Tea
普洱茶 Pu'er Tea
菊花茶 Mum Tea
铁观音 Tie Guan Yin Tea(Oolong Tea)
绿茶 Green Tea
红茶 Black Tea
庐山毛尖 Lushan Maojian Tea (Green Tea)

甜点:
香槟葡萄卷
三角果酱蛋糕 Triangle Jam Cake
巧克力三角蛋糕 Chocolate Triangle Cake
瑞士卷
水果鲜奶蛋糕
香蕉蛋糕 Banana Cake
彩虹蛋糕卷
蛋挞
奶油泡芙 butter turnip cakes
萝卜酥 Radish Cracker

小食: Snacks
开心果 fig/pistachio
情人梅
香酥花生 Fried crisp peanut
无花果 Fig
<br>巧克力 Chocolate
<br>糖果 Cnady
1,Cook the milk until boiled.
Then put the self-raising flour directly into the milk (without adding water).
At same time, put egg white into the milk.
Turn down the fire, stirring the mixture until they are evenly mixed as a mush.

2,Put the mush in a bowl and freeze it in the freezer.
After two or three hours, get the mush out of the freezer.
You will find the mush already combined as pudding.
Cut the pudding into small lumps.

3,Prepare the some dense cooking starch using the self-raising flour.
Wrap the small lumps with the dense starch.
Then, fried the small lumps in the hot oil until the outside layer turning into yellow
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
沈蒙苏
2008-11-27
知道答主
回答量:22
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
你要写给英语老师就无所谓,如果给外国人的话最好带上汉语拼音。而且最著名的饺子和粽子和面条什么的就要写上那些传说才可以。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
jingxinshui
2008-11-27
知道答主
回答量:27
采纳率:0%
帮助的人:9.7万
展开全部
那个哥哥太帅了 你就用他的把
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式