展开全部
其实在一些句子里che,cui,quale都是pronomi relativi (关系代词)
I pronomi relativi sostituiscono un nome e collegano tra loro due posizioni che contengono lo stesso elemento,mentendole in reazione.
(关系代词用来代替一个名称然后把前后两个不相关的句子或者内容联系在同一个基础上,使之连贯起来)
就好象咱们国语中的 ”之“
la loro importanza non riguarda quindi soltanto la frase in cui il pronome relativo si trova,ma l'intero periodo di cui esso fa parte
(所以它们的重要性不只根据句子关系连词的位置,也要根据它们在整句话里的意思)
举例:
Ho incontrato Lucia, che mi ha salutato con gioia.
(我遇见了LUCIA,她高兴的向我打招呼)
CHE è il pronome relativo più usato in funzione di soggetto e di complemento oggetto. è invariabile e di solito si sostituisce alle diverse forme si "quale":
(CHE 是 关系连词中最常用有指使主语和宾语。它是词形不变化的,也就是老是写成CHE就好了,呵呵 经常用来代替不同形式的”那个“
è un ragazzo che(il quale,soggetto) sa molte cosa.
(他是一位知道很多事情的男孩)
Ecco i fogli che (i quali,oggetto) mi avevi prestato.
(这就是你借给我的纸)
CUI è un pronome relativo invariabile e si usa,preceduta da preposizione,soltanto nei complementi indiretti:
(CUI 是一个词形不变化的关系代词,前置词位与CUI的前面只出现在直接宾语)
di cui ti ho parlato (我对你说的那个先生)
Il signore per cui sono qui (为了那先生我在这)
da cui ho ricevuto un regalo (我从那先生那收到一份礼物)
Come complemento di termine,Cui si usa spesso senza preposizione A:
(像在直接宾语,CUI 经常不用A这个前置词)
è venuta a trovarmi la ragazza cui avevo dato il mio indirizzo.
(过来找我的女孩就是我把地址告诉她的那一位)
posto tra articolo e nome,Cui significa del quale,dei quali:
(CUI 在 冠词和名词之间 指示 那个,那些)
Ci sono problemi la CUI soluzione è semplicissima.
(那些问题的解决方法很简单)
dunque..finalmente ho scritto quello ke volevo esprimere
hehe....ke stankezza.....spero ke abbiate capito ciò ke ho scrtto...
ma certo, se avessero gli errori,potreste correggrli....
vi ringrazio del cuore...ciao ciao
a proposito...vi consiglio di leggere in italiano,quanto al cinese nn sono tanta sicura
I pronomi relativi sostituiscono un nome e collegano tra loro due posizioni che contengono lo stesso elemento,mentendole in reazione.
(关系代词用来代替一个名称然后把前后两个不相关的句子或者内容联系在同一个基础上,使之连贯起来)
就好象咱们国语中的 ”之“
la loro importanza non riguarda quindi soltanto la frase in cui il pronome relativo si trova,ma l'intero periodo di cui esso fa parte
(所以它们的重要性不只根据句子关系连词的位置,也要根据它们在整句话里的意思)
举例:
Ho incontrato Lucia, che mi ha salutato con gioia.
(我遇见了LUCIA,她高兴的向我打招呼)
CHE è il pronome relativo più usato in funzione di soggetto e di complemento oggetto. è invariabile e di solito si sostituisce alle diverse forme si "quale":
(CHE 是 关系连词中最常用有指使主语和宾语。它是词形不变化的,也就是老是写成CHE就好了,呵呵 经常用来代替不同形式的”那个“
è un ragazzo che(il quale,soggetto) sa molte cosa.
(他是一位知道很多事情的男孩)
Ecco i fogli che (i quali,oggetto) mi avevi prestato.
(这就是你借给我的纸)
CUI è un pronome relativo invariabile e si usa,preceduta da preposizione,soltanto nei complementi indiretti:
(CUI 是一个词形不变化的关系代词,前置词位与CUI的前面只出现在直接宾语)
di cui ti ho parlato (我对你说的那个先生)
Il signore per cui sono qui (为了那先生我在这)
da cui ho ricevuto un regalo (我从那先生那收到一份礼物)
Come complemento di termine,Cui si usa spesso senza preposizione A:
(像在直接宾语,CUI 经常不用A这个前置词)
è venuta a trovarmi la ragazza cui avevo dato il mio indirizzo.
(过来找我的女孩就是我把地址告诉她的那一位)
posto tra articolo e nome,Cui significa del quale,dei quali:
(CUI 在 冠词和名词之间 指示 那个,那些)
Ci sono problemi la CUI soluzione è semplicissima.
(那些问题的解决方法很简单)
dunque..finalmente ho scritto quello ke volevo esprimere
hehe....ke stankezza.....spero ke abbiate capito ciò ke ho scrtto...
ma certo, se avessero gli errori,potreste correggrli....
vi ringrazio del cuore...ciao ciao
a proposito...vi consiglio di leggere in italiano,quanto al cinese nn sono tanta sicura
展开全部
你好,我是生活在意大利的华人。。。
我想给一些意见。。
楼上说的也许是对的。。。但是于生活中的口语于理不和。。
因为我住这里八年了,,日常生活中还没听过谁用attendere这个词表达等待这个意思的。。。所以可用的,,只有上面的aspettare...至于attendere,,说实话,,我只在电脑中看到过,,,比如保存文件时,,出现。。。。
下面给上aspettare这个词的各人式说话,,希望对你有帮助。。。
我等aspetto
你等aspetti
他等,您等aspetta
我们等aspettiamo
你们等sepettate
他们等aspettano
我想给一些意见。。
楼上说的也许是对的。。。但是于生活中的口语于理不和。。
因为我住这里八年了,,日常生活中还没听过谁用attendere这个词表达等待这个意思的。。。所以可用的,,只有上面的aspettare...至于attendere,,说实话,,我只在电脑中看到过,,,比如保存文件时,,出现。。。。
下面给上aspettare这个词的各人式说话,,希望对你有帮助。。。
我等aspetto
你等aspetti
他等,您等aspetta
我们等aspettiamo
你们等sepettate
他们等aspettano
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
万门语言葡萄牙语初级上5.1对话
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
cui 是用来代表之前所说的某件事,某个人,某个地方,
e' tornata mia sorella dall'Italia, per cui sono molto contento di vederla.
我姐姐/妹妹从意大利回来了,所以我很高兴见到她。
cui 指的是 之前那句话 e' tornata mia sorella dall'Italia
e' tornata mia sorella dall'Italia, per cui sono molto contento di vederla.
我姐姐/妹妹从意大利回来了,所以我很高兴见到她。
cui 指的是 之前那句话 e' tornata mia sorella dall'Italia
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询