请教“程”姓在英文名中的正确翻译是什么?

Changchengchan~~~大家都说得不一样,我想了解下在国外最地道、广泛的翻译字~~谢谢哈~~~最好有出处喔~~~... Chang cheng chan~~~大家都说得不一样,我想了解下在国外最地道、广泛的翻译字~~谢谢哈~~~最好有出处喔~~~ 展开
雪千寻东方不败
2008-12-03 · TA获得超过1078个赞
知道小有建树答主
回答量:788
采纳率:0%
帮助的人:286万
展开全部
cheng 最准确的翻译,也是以后的趋势,也就是标准的拼音,要让老外慢慢来适应汉语,而不是我们被动的适应老外的习惯,因为中国的影响力越来越大了。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
bzsc01
2008-12-03 · TA获得超过2570个赞
知道小有建树答主
回答量:295
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
这个只要读音差不多就好,没有固定的。比如我认识一个朋友,他爸爸姓周,chou,但他爸爸给大儿字起的英文名字的姓是chou,但到了二儿字却故意换成了zhou.
不过要说“程”姓的话,最接近的发音的拼法应该是chng,老外会读,不如果你觉得这种拼法不舒服的话,推荐chan,因为成龙就是用的这个。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Party小猫
2008-12-03 · TA获得超过233个赞
知道答主
回答量:60
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
香港人通常用这个“Ching”,不过这是广东话的翻译,不知道你适不适用了..
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式