谁能帮我准确翻译下面的法文,因为我是初学者,急!!!

a)Pourtoutproblèmemédicalseulunmédecinmilitaireesthabilitéàstatuersurvôtrecas.C... a) Pour tout problème médical seul un médecin militaire est habilité à statuer sur vôtre cas. Ceci se fait exclusivement dans le cadre de la visite d’engagement.

b) Pour tous les cas concernant la justice la réponse à votre question ne peut se faire qu’après un entretien préalable avec un recruteur
展开
百度网友bb1b0f3
2008-12-05 · TA获得超过1189个赞
知道小有建树答主
回答量:221
采纳率:100%
帮助的人:367万
展开全部
法语的句子其实还是很好解释的,只不过楼上翻译的地方有些地方不太严谨,我多做一遍手脚,帮你把句子弄得更通顺明白准确一些。

这应该是从征兵须知里面抽出来的句子,我按照原来意思逐字翻译:

a) 任何关于医科的问题,只有军医才有资格针对您的情况给予判断。
这个应该严格得在征兵体检的时候才准予进行。

b) 任何关于司法方面的疑问,都只能在和征兵人员的初步面试后才能得到回复。
晴天∮泡★泡
2008-12-04 · TA获得超过511个赞
知道答主
回答量:60
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
a )任何医疗问题只是一个军事医师有权规则的情况。这样做是完全的框架内进行的访问的参与。

b )在所有涉及司法您问题的答案只能在初步面试与招聘
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式