日语二级:关于这个句子的语法问题望达人指教

ペットフードの普及に加え、卫生状态がよくなったためペットの寿命は伸びている。ため不是用在表示原因的时候,是表示不好的原因吗?假如在这个句子里是表示“为了”,也翻译不通啊、... ペットフードの普及に加え、卫生状态がよくなったためペットの寿命は伸びている。

ため不是用在表示原因的时候,是表示不好的原因吗?假如在这个句子里是表示“为了”,也翻译不通啊、难道为了提高卫生状态,将宠物的寿命延长????
展开
 我来答
匿名用户
2008-12-05
展开全部
ため带有因为某种既有事实而收益或受害的含义, 理由多为客观性的,所引起的结果有积极、受益的,也有消极、受害的。“せいで”表示消极、受害的。

ため不是都表示不好的,“せいで”才是。ため只是表示客观的而已,前边多为既成事实(所以前边都用过去)
likejieicy
2008-12-05 · 超过25用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:85
采纳率:0%
帮助的人:87.4万
展开全部
应该是表轻微的原因吧
(因为)卫生状态的变好(よくなった)宠物的寿命延长了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
手机用户58559
2008-12-05 · TA获得超过338个赞
知道小有建树答主
回答量:359
采纳率:0%
帮助的人:262万
展开全部
表示原因
ため是表示不好的原因?谁教你的?没这个说法
宿题をするためにペンを买ってきました。
这种句子很正常的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
吟月¢残阳
2008-12-05
知道答主
回答量:9
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
这里的ペットフード是指家宠食物也就是家宠饲料,整句话的意思是,因为家宠饲料饲料的普及增加和卫生状况的优化,家宠的寿命得以延长 这里的ため是因为的意思,所以翻译的时候一般放在句子的最前面
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
xlxry
2008-12-05 · 超过17用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:252
采纳率:0%
帮助的人:60.9万
展开全部
表示原因啊,一般说来,接た形后面的表示原因,接る(即终止形)形后面的表示目的.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
radience
2008-12-05 · 超过13用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:42
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
这里的确是原因哦~tame不一定是不好的原因~~~也许二级语法上说是不好的原因吧,但是总的来说这个词也不光用在不好的原因上~
后天考一级去咯~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式