帮我把这几个句子翻译成英语

冗长的演讲银铃般的嗓音和煦的日子波浪形的头发可口的食物由衷的祝愿... 冗长的演讲
银铃般的嗓音
和煦的日子
波浪形的头发
可口的食物
由衷的祝愿
展开
一问啥不知
2006-05-28 · TA获得超过9095个赞
知道大有可为答主
回答量:4027
采纳率:0%
帮助的人:4114万
展开全部
冗长的演讲 a long-winded speech
银铃般的嗓音 a silvery voice
和煦的日子 genial day/vernal days
波浪形的头发wavy hair
可口的食物 delicius food/yummy food
由衷的祝愿 sincere wishes
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
wuzaiqing
2006-06-04 · 超过20用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:77
采纳率:0%
帮助的人:76.9万
展开全部
冗长的演讲 Superfluous of lecture
银铃般的嗓音The voice of silver bell sort
和煦的日子 Warm day
波浪形的头发 The hair of wave form
可口的食物 Tasty food
由衷的祝愿Wish a wish from the heartly
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
kuangjiyin
2006-05-28
知道答主
回答量:18
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
冗长的演讲 Superfluous of lecture
银铃般的嗓音The voice of silver bell sort
和煦的日子 Warm day
波浪形的头发 The hair of wave form
可口的食物 Tasty food
由衷的祝愿Wish a wish from the heartly
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
xining52113339
2006-05-28 · 超过22用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:56
采纳率:0%
帮助的人:75.3万
展开全部
lengthy lecture
silvery tone
pleasant days
wavy hair
delicious food
sincere wish

我楼上或楼下有些网友翻译得不准确

比如说和煦的日子不是指温暖 而是指日子快乐温馨
所以应该用plesant
lengthy 一词有冗长,过分有贬义,用在这里比较合适

有些网友用的tasty 不错,比我的delicious更能表达出可口的意思

建议 血色浪漫综合一下我们的翻译
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
老院823
2006-05-28 · TA获得超过2530个赞
知道答主
回答量:235
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
Superfluous lecture
The voice of the silver bell sort
Warm day
The hair of the wave form
Tasty food
Wish the wish from the heartly
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式