铁矿石购销合同(英译汉)

NotwithstandingtheprovisionsstatedinClause18.1above,neitherPratyshallbeliableinContra... Notwithstanding the provisions stated in Clause 18.1 above, neither Praty shall be liable in Contract or in tort or otherwise for any indirect or consequential loss or damage of any kind whatsoever (including but not limited to loss of profit or throughput losses) arising out of the performance or non-performance of this Contract or any part thereof, whether or not such loss is foreseeable.
AN encumbrancer takes possession, or an administrative receiver, receiver or manager is appointed over any substantial part of the assets or undertaking of the other Party

SELLER shall have no liability to BUYER in respect of the quality and/or condition of the PRODUCTS and all warranties and conditions, express or implied (whether statutory or otherwise) as to merchantability, quality, description or fitness for any particular purpose (whether or not expressly or impliedly known to SELLER) of the PRODUCTS are excluded.
帮忙翻译一下,对于这些长句我真的是没有办法。或者哪位朋友也是做矿粉原料采购的,能不能提供一份类似这种外贸合同的中英文对照版本。 非常感谢!
不要机译,如果我需要机译我自己也会
展开
 我来答
caoning1200
2008-12-11 · TA获得超过143个赞
知道答主
回答量:106
采纳率:0%
帮助的人:91.2万
展开全部
译文如下:
尽管规定在上述条款18.1 ,既不Praty须在合同或侵权或其他任何间接或相应损失或损害的任何类型(包括但不限于利润损失或吞吐量损失)所产生的性能或不履行本合同或其任何部分,不论这种损失是可预见的。
安财产有留置占有,或行政接管,接管人或经理人获委任的任何实质部分的资产或进行其他党

卖方不得有责任尊重买方的质量和/或条件的产品和所有担保和条件,明示或暗示(无论法定或其他方式) ,以适销性,质量,说明或健身任何特定目的(不论不明示或暗示向卖方)的产品被排除在外。
大禅将05
2008-12-26
知道答主
回答量:19
采纳率:0%
帮助的人:17.7万
展开全部
尽管上述18.1条款规定,但由于执行合同过程中一方或未履行合同的一方导致了任何形式的间接或从属损失/损害(包括但不限于利润损失或产量损失),无论该损失/损害是否可预见,合同双方中任何一方不承担合同规定的责任以及民事侵权行为。

负担权益人持有财产,行政接管人或破产管理人或经纪人需通过由占有资产比例较大的一方任命,或经过合同中另一方的认可。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式