日语高手进 跪求翻译
各位高手小弟跪求下文的翻译小弟新人分数全部奉上望各位高手解答原文如下实在对不起,由于一些原因,一直拖欠房租,未能按时支付。今年开始的两个月我用的是别人的账户支付的房租。那...
各位高手 小弟跪求下文的翻译 小弟新人 分数全部奉上 望各位高手解答 原文如下
实在对不起,由于一些原因,一直拖欠房租,未能按时支付。今年开始的两个月我用的是别人的账户支付的房租。那个账户的持有者是XX。以后的支付情况与房东的信中情况相同。所以,我的未支付房租是三个月。这三个月的房租我会在本月的25号一次性支付。希望房东再等待几天。最后,实在对不起,让你费心了。
先谢谢一楼的高手 不过我觉得一楼的高手翻译的太商业化 也可能我的原文本来就写的不好 所以请后面的高手顺便帮我润色一下 希望让人看起来觉得很诚恳 很有诚意
小弟拜谢了 展开
实在对不起,由于一些原因,一直拖欠房租,未能按时支付。今年开始的两个月我用的是别人的账户支付的房租。那个账户的持有者是XX。以后的支付情况与房东的信中情况相同。所以,我的未支付房租是三个月。这三个月的房租我会在本月的25号一次性支付。希望房东再等待几天。最后,实在对不起,让你费心了。
先谢谢一楼的高手 不过我觉得一楼的高手翻译的太商业化 也可能我的原文本来就写的不好 所以请后面的高手顺便帮我润色一下 希望让人看起来觉得很诚恳 很有诚意
小弟拜谢了 展开
3个回答
展开全部
1楼用的软件吧。。。前言不搭后语。
不知道楼主是要写信还是直接拿来说,写信的话要求格式的,不对的话会很失礼。
大家さんへ、
拝启
いつもお世话になっております。
大変申し訳ございませんが、ある事で家赁をずっと滞纳していて、お支払いができませんでした。今年初めの二ヶ月间の家赁は友达の口座でお支払いしていたんですが、その口座の所持者はXXです。その以后は大家さんの手纸のとおりです。だから、未払いの家赁は三ヶ月分です。この三ヶ月分の家赁は今月25日一括払いますので、もう少々お待ちいただきたいです。
お気をつかわせて、本当に申し訳ございませんでした。
よろしく お愿いいたします。
敬具
如果直接说的话,就直接说中间那部分就好了。从“大変申し訳ございませんが”开始。
不知道楼主是要写信还是直接拿来说,写信的话要求格式的,不对的话会很失礼。
大家さんへ、
拝启
いつもお世话になっております。
大変申し訳ございませんが、ある事で家赁をずっと滞纳していて、お支払いができませんでした。今年初めの二ヶ月间の家赁は友达の口座でお支払いしていたんですが、その口座の所持者はXXです。その以后は大家さんの手纸のとおりです。だから、未払いの家赁は三ヶ月分です。この三ヶ月分の家赁は今月25日一括払いますので、もう少々お待ちいただきたいです。
お気をつかわせて、本当に申し訳ございませんでした。
よろしく お愿いいたします。
敬具
如果直接说的话,就直接说中间那部分就好了。从“大変申し訳ございませんが”开始。
展开全部
私は本当に申し訳なく、いくつかの理由のため、有料に失败して家赁を滞纳している。今年の私は、家赁の支払いを他のユーザーのアカウントを使用して2か月。は、アカウントの所有者のXXです。同じ文字を支払うことを家主との状况をした。したがって、私は3ヵ月ぶりの家赁を払うしていない。これは、 3カ月の家赁は、私は今月の25日に1回のお支払いとなります。私は、家主は、数日待ってほしい。最后に、ごめんされている场合のことを心配しなければならなかった。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
明天或今天晚上就会有答案了,请等待...
とぅも すみません 原因はぁみます...
とぅも すみません 原因はぁみます...
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询