
求世说新语中的几条翻译
要全文翻译哦。1广陵绝响稽中散临刑东市,神色不变。索琴弹之,奏广陵散。曲终曰:“袁孝尼尝从吾学此曲,吾靳固不与,广陵散于今绝矣!”太学生三千人上书,请以为师,不许。文王亦...
要全文翻译哦。
1广陵绝响
稽中散临刑东市,神色不变。索琴弹之,奏广陵散。曲终曰:“袁孝尼尝从吾学此曲,吾靳固不与,广陵散于今绝矣!”太学生三千人上书,请以为师,不许。文王亦寻悔焉。
2我与我周旋久
恒公少与殷侯齐名,常有竞心.桓问殷:“卿何如我?”殷云:"我与我周旋久,宁做我."
3刘伶病酒
刘伶恒纵酒放达,或脱衣裸形在屋中。人见讥之,伶曰:“我以天地为栋宇,屋室 为裤衣。诸君何为入我裤中?”
4未能免俗
阮仲容、步兵居道南,诸阮居道北。北阮皆富,南阮贫。七月七日,北
阮盛晒衣,皆纱罗锦绮。仲容以竿挂大布犊鼻裈于中庭。人或怪之,答曰:“未能免俗,聊复尔耳。”
3楼不错不错啦~~
虽然不全。继续翻译啦。。。 展开
1广陵绝响
稽中散临刑东市,神色不变。索琴弹之,奏广陵散。曲终曰:“袁孝尼尝从吾学此曲,吾靳固不与,广陵散于今绝矣!”太学生三千人上书,请以为师,不许。文王亦寻悔焉。
2我与我周旋久
恒公少与殷侯齐名,常有竞心.桓问殷:“卿何如我?”殷云:"我与我周旋久,宁做我."
3刘伶病酒
刘伶恒纵酒放达,或脱衣裸形在屋中。人见讥之,伶曰:“我以天地为栋宇,屋室 为裤衣。诸君何为入我裤中?”
4未能免俗
阮仲容、步兵居道南,诸阮居道北。北阮皆富,南阮贫。七月七日,北
阮盛晒衣,皆纱罗锦绮。仲容以竿挂大布犊鼻裈于中庭。人或怪之,答曰:“未能免俗,聊复尔耳。”
3楼不错不错啦~~
虽然不全。继续翻译啦。。。 展开
展开全部
嵇中散临刑东市,神气不变,索琴弹之,奏《广陵散》①。曲终,曰:“袁孝尼尝请学此散,吾靳固不与,《广陵散》于今绝矣!”太学生三千人上书,请以为师,不许。文王亦寻悔焉。
【注释】
①嵇中散:嵇康。参看《德行》第16 则注①。广陵散:古琴曲。
【译文】
中散大夫嵇康在法场处决时,神态不变,要求给他琴弹,弹奏《广陵散》曲。弹完后说:“袁孝尼曾经请求学这支曲子,我吝惜固执,不肯传给他,《广陵散》从今以后要失传了!”当时,三千名太学生曾上书,请求拜他为师,朝廷不准许。嵇康被杀后,文王司马昭随即也后悔了。
桓公少与殷侯齐名,常有竞心①。桓问殷:“卿何如我?”殷云:“我与我周旋久,宁作我②。”
【注释】
①殷侯:指殷浩。侯是敬称,等于“君”。
②“我与”句:《晋书·殷浩传》作“我与君周旋久,宁作我也。”殷浩并不看重桓温,既不甘退让,又不愿和他竞争,所以这样说。
【译文】
桓温年轻时和殷浩同样有名望,所以常常有一种竞争心。桓温问殷浩:“你和我相比,谁强些?”殷浩回答说:“我和自己长期打交道,宁愿作我。”
刘伶恒纵酒放达,或脱衣裸形在屋中,人见讥之。伶曰:“我以天地为栋字,屋室为挥衣,诸君何为入我裈中①!”
【注释】
①裈(kūn):裤子。
【译文】
刘伶经常不加节制地喝酒,任性放纵,有时在家里赤身露体,有人看见了就责备他。刘伶说:“我把天地当做我的房子,把屋子当做我的衣裤,诸位为什么跑进我裤子里来!”
阮仲容、步兵居道南,诸阮居道北①;北阮皆富,南阮贫。七月七日,北阮盛晒衣,皆纱罗锦绮②;仲容以竿挂大布犊鼻裈于中庭③。人或怪之,答曰:“未能免俗,聊复尔耳!”
【注释】
①阮仲容:阮咸,字仲容,是阮籍的侄儿,竹林七贤之一。
②“七月”句:旧时风俗,七月七日晒衣裳、书籍,据说这样就不会受虫蛀。
③犊鼻裈:短裤,一说围裙。
【译文】
阮仲容、步兵校尉阮籍住在道南,其他阮姓住在道北;道北阮家都很富有,道南阮家比较贫穷。七月七日那天,道北阮家大晒衣服,晒的都是华贵的绫罗绸缎;阮仲容却用竹竿挂起一条粗布短裤晒在院子里。有人对他的做法感到奇怪,他回答说:“我还不能免除世俗之情,姑且这样做做罢了!”
【注释】
①嵇中散:嵇康。参看《德行》第16 则注①。广陵散:古琴曲。
【译文】
中散大夫嵇康在法场处决时,神态不变,要求给他琴弹,弹奏《广陵散》曲。弹完后说:“袁孝尼曾经请求学这支曲子,我吝惜固执,不肯传给他,《广陵散》从今以后要失传了!”当时,三千名太学生曾上书,请求拜他为师,朝廷不准许。嵇康被杀后,文王司马昭随即也后悔了。
桓公少与殷侯齐名,常有竞心①。桓问殷:“卿何如我?”殷云:“我与我周旋久,宁作我②。”
【注释】
①殷侯:指殷浩。侯是敬称,等于“君”。
②“我与”句:《晋书·殷浩传》作“我与君周旋久,宁作我也。”殷浩并不看重桓温,既不甘退让,又不愿和他竞争,所以这样说。
【译文】
桓温年轻时和殷浩同样有名望,所以常常有一种竞争心。桓温问殷浩:“你和我相比,谁强些?”殷浩回答说:“我和自己长期打交道,宁愿作我。”
刘伶恒纵酒放达,或脱衣裸形在屋中,人见讥之。伶曰:“我以天地为栋字,屋室为挥衣,诸君何为入我裈中①!”
【注释】
①裈(kūn):裤子。
【译文】
刘伶经常不加节制地喝酒,任性放纵,有时在家里赤身露体,有人看见了就责备他。刘伶说:“我把天地当做我的房子,把屋子当做我的衣裤,诸位为什么跑进我裤子里来!”
阮仲容、步兵居道南,诸阮居道北①;北阮皆富,南阮贫。七月七日,北阮盛晒衣,皆纱罗锦绮②;仲容以竿挂大布犊鼻裈于中庭③。人或怪之,答曰:“未能免俗,聊复尔耳!”
【注释】
①阮仲容:阮咸,字仲容,是阮籍的侄儿,竹林七贤之一。
②“七月”句:旧时风俗,七月七日晒衣裳、书籍,据说这样就不会受虫蛀。
③犊鼻裈:短裤,一说围裙。
【译文】
阮仲容、步兵校尉阮籍住在道南,其他阮姓住在道北;道北阮家都很富有,道南阮家比较贫穷。七月七日那天,道北阮家大晒衣服,晒的都是华贵的绫罗绸缎;阮仲容却用竹竿挂起一条粗布短裤晒在院子里。有人对他的做法感到奇怪,他回答说:“我还不能免除世俗之情,姑且这样做做罢了!”
展开全部
广陵绝响
【注释】
①嵇中散:嵇康。参看《德行》第16 则注①。广陵散:古琴曲。
【译文】
中散大夫嵇康在法场处决时,神态不变,要求给他琴弹,弹奏《广陵散》曲。弹完后说:“袁孝尼曾经请求学这支曲子,我吝惜固执,不肯传给他,《广陵散》从今以后要失传了!”当时,三千名太学生曾上书,请求拜他为师,朝廷不准许。嵇康被杀后,文王司马昭随即也后悔了。
我与我周旋久
【注释】
①殷侯:指殷浩。侯是敬称,等于“君”。
②“我与”句:《晋书·殷浩传》作“我与君周旋久,宁作我也。”殷浩并不看重桓温,既不甘退让,又不愿和他竞争,所以这样说。
【译文】
桓温年轻时和殷浩同样有名望,所以常常有一种竞争心。桓温问殷浩:“你和我相比,谁强些?”殷浩回答说:“我和自己长期打交道,宁愿作我。”
刘伶病酒
【注释】
①裈(kūn):裤子。
【译文】
刘伶经常不加节制地喝酒,任性放纵,有时在家里赤身露体,有人看见了就责备他。刘伶说:“我把天地当做我的房子,把屋子当做我的衣裤,诸位为什么跑进我裤子里来!”
未能免俗
注释】
①阮仲容:阮咸,字仲容,是阮籍的侄儿,竹林七贤之一。
②“七月”句:旧时风俗,七月七日晒衣裳、书籍,据说这样就不会受虫蛀。
③犊鼻裈:短裤,一说围裙。
【译文】
阮仲容、步兵校尉阮籍住在道南,其他阮姓住在道北;道北阮家都很富有,道南阮家比较贫穷。七月七日那天,道北阮家大晒衣服,晒的都是华贵的绫罗绸缎;阮仲容却用竹竿挂起一条粗布短裤晒在院子里。有人对他的做法感到奇怪,他回答说:“我还不能免除世俗之情,姑且这样做做罢了!”
【注释】
①嵇中散:嵇康。参看《德行》第16 则注①。广陵散:古琴曲。
【译文】
中散大夫嵇康在法场处决时,神态不变,要求给他琴弹,弹奏《广陵散》曲。弹完后说:“袁孝尼曾经请求学这支曲子,我吝惜固执,不肯传给他,《广陵散》从今以后要失传了!”当时,三千名太学生曾上书,请求拜他为师,朝廷不准许。嵇康被杀后,文王司马昭随即也后悔了。
我与我周旋久
【注释】
①殷侯:指殷浩。侯是敬称,等于“君”。
②“我与”句:《晋书·殷浩传》作“我与君周旋久,宁作我也。”殷浩并不看重桓温,既不甘退让,又不愿和他竞争,所以这样说。
【译文】
桓温年轻时和殷浩同样有名望,所以常常有一种竞争心。桓温问殷浩:“你和我相比,谁强些?”殷浩回答说:“我和自己长期打交道,宁愿作我。”
刘伶病酒
【注释】
①裈(kūn):裤子。
【译文】
刘伶经常不加节制地喝酒,任性放纵,有时在家里赤身露体,有人看见了就责备他。刘伶说:“我把天地当做我的房子,把屋子当做我的衣裤,诸位为什么跑进我裤子里来!”
未能免俗
注释】
①阮仲容:阮咸,字仲容,是阮籍的侄儿,竹林七贤之一。
②“七月”句:旧时风俗,七月七日晒衣裳、书籍,据说这样就不会受虫蛀。
③犊鼻裈:短裤,一说围裙。
【译文】
阮仲容、步兵校尉阮籍住在道南,其他阮姓住在道北;道北阮家都很富有,道南阮家比较贫穷。七月七日那天,道北阮家大晒衣服,晒的都是华贵的绫罗绸缎;阮仲容却用竹竿挂起一条粗布短裤晒在院子里。有人对他的做法感到奇怪,他回答说:“我还不能免除世俗之情,姑且这样做做罢了!”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
<世说新语>“夙慧篇”的“举目见日,不见长安”:
晋明帝年数岁,坐元帝膝上。
晋明帝只有几岁的时候,坐在元帝膝盖上。
有人从长安来,元帝问洛下(洛阳)消息,潸然(流泪貌)流涕。
有个从长安来的人,元帝就向他询问洛阳方面的消息,不由得流下了眼泪.
明帝问:“何以致泣?”具以东渡意告之。
明帝问元帝因为什么哭泣,元帝便把东迁的原委详细地告诉了他。
因问明帝:“汝意谓长安何如日远?”
于是问明帝说:“你认为长安与太阳相比,哪个更远?”
答曰:“日远。不闻人从日边来,居然(显然)可知。”
明帝回答说:“太阳远。没听说有人从太阳那边来,这显然可知了。”
元帝异之。
元帝感到很诧异。
明日,集群臣宴会,告以此意;更重问之。
第二天,元帝召集群臣举行宴会,把明帝所说的意思告诉了大家,然后又重新问明帝。
乃答曰:“日近。”元帝失色,
明帝却回答说:“太阳近。”元帝大惊失色,
曰:“尔何故异昨日之言邪?”
问:“你为什么与昨天说的不一样呢?”
答曰:“举目见日,不见长安。”
明帝回答说:“因为抬头就能看见太阳,但是总是看不见长安。”
晋明帝年数岁,坐元帝膝上。
晋明帝只有几岁的时候,坐在元帝膝盖上。
有人从长安来,元帝问洛下(洛阳)消息,潸然(流泪貌)流涕。
有个从长安来的人,元帝就向他询问洛阳方面的消息,不由得流下了眼泪.
明帝问:“何以致泣?”具以东渡意告之。
明帝问元帝因为什么哭泣,元帝便把东迁的原委详细地告诉了他。
因问明帝:“汝意谓长安何如日远?”
于是问明帝说:“你认为长安与太阳相比,哪个更远?”
答曰:“日远。不闻人从日边来,居然(显然)可知。”
明帝回答说:“太阳远。没听说有人从太阳那边来,这显然可知了。”
元帝异之。
元帝感到很诧异。
明日,集群臣宴会,告以此意;更重问之。
第二天,元帝召集群臣举行宴会,把明帝所说的意思告诉了大家,然后又重新问明帝。
乃答曰:“日近。”元帝失色,
明帝却回答说:“太阳近。”元帝大惊失色,
曰:“尔何故异昨日之言邪?”
问:“你为什么与昨天说的不一样呢?”
答曰:“举目见日,不见长安。”
明帝回答说:“因为抬头就能看见太阳,但是总是看不见长安。”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
晋明帝年数岁,坐元帝膝上。
晋明帝只有几岁的时候,坐在元帝膝盖上。
有人从长安来,元帝问洛下(洛阳)消息,潸然(流泪貌)流涕。
有个从长安来的人,元帝就向他询问洛阳方面的消息,不由得流下了眼泪.
明帝问:“何以致泣?”具以东渡意告之。
明帝问元帝因为什么哭泣,元帝便把东迁的原委详细地告诉了他。
因问明帝:“汝意谓长安何如日远?”
于是问明帝说:“你认为长安与太阳相比,哪个更远?”
答曰:“日远。不闻人从日边来,居然(显然)可知。”
明帝回答说:“太阳远。没听说有人从太阳那边来,这显然可知了。”
元帝异之。
元帝感到很诧异。
明日,集群臣宴会,告以此意;更重问之。
第二天,元帝召集群臣举行宴会,把明帝所说的意思告诉了大家,然后又重新问明帝。
乃答曰:“日近。”元帝失色,
明帝却回答说:“太阳近。”元帝大惊失色,
曰:“尔何故异昨日之言邪?”
问:“你为什么与昨天说的不一样呢?”
答曰:“举目见日,不见长安。”
明帝回答说:“因为抬头就能看见太阳,但是总是看不见长安。”
嵇中散临刑东市,神气不变,索琴弹之,奏《广陵散》①。曲终,曰:“袁孝尼尝请学此散,吾靳固不与,《广陵散》于今绝矣!”太学生三千人上书,请以为师,不许。文王亦寻悔焉。
【注释】
①嵇中散:嵇康。参看《德行》第16 则注①。广陵散:古琴曲。
【译文】
中散大夫嵇康在法场处决时,神态不变,要求给他琴弹,弹奏《广陵散》曲。弹完后说:“袁孝尼曾经请求学这支曲子,我吝惜固执,不肯传给他,《广陵散》从今以后要失传了!”当时,三千名太学生曾上书,请求拜他为师,朝廷不准许。嵇康被杀后,文王司马昭随即也后悔了。
桓公少与殷侯齐名,常有竞心①。桓问殷:“卿何如我?”殷云:“我与我周旋久,宁作我②。”
【注释】
①殷侯:指殷浩。侯是敬称,等于“君”。
②“我与”句:《晋书·殷浩传》作“我与君周旋久,宁作我也。”殷浩并不看重桓温,既不甘退让,又不愿和他竞争,所以这样说。
【译文】
桓温年轻时和殷浩同样有名望,所以常常有一种竞争心。桓温问殷浩:“你和我相比,谁强些?”殷浩回答说:“我和自己长期打交道,宁愿作我。”
刘伶恒纵酒放达,或脱衣裸形在屋中,人见讥之。伶曰:“我以天地为栋字,屋室为挥衣,诸君何为入我裈中①!”
【注释】
①裈(kūn):裤子。
【译文】
刘伶经常不加节制地喝酒,任性放纵,有时在家里赤身露体,有人看见了就责备他。刘伶说:“我把天地当做我的房子,把屋子当做我的衣裤,诸位为什么跑进我裤子里来!”
阮仲容、步兵居道南,诸阮居道北①;北阮皆富,南阮贫。七月七日,北阮盛晒衣,皆纱罗锦绮②;仲容以竿挂大布犊鼻裈于中庭③。人或怪之,答曰:“未能免俗,聊复尔耳!”
【注释】
①阮仲容:阮咸,字仲容,是阮籍的侄儿,竹林七贤之一。
②“七月”句:旧时风俗,七月七日晒衣裳、书籍,据说这样就不会受虫蛀。
③犊鼻裈:短裤,一说围裙。
【译文】
阮仲容、步兵校尉阮籍住在道南,其他阮姓住在道北;道北阮家都很富有,道南阮家比较贫穷。七月七日那天,道北阮家大晒衣服,晒的都是华贵的绫罗绸缎;阮仲容却用竹竿挂起一条粗布短裤晒在院子里。有人对他的做法感到奇怪,他回答说:“我还不能免除世俗之情,姑且这样做做罢了!”
晋明帝年数岁,坐元帝膝上。
晋明帝只有几岁的时候,坐在元帝膝盖上。
有人从长安来,元帝问洛下(洛阳)消息,潸然(流泪貌)流涕。
有个从长安来的人,元帝就向他询问洛阳方面的消息,不由得流下了眼泪.
明帝问:“何以致泣?”具以东渡意告之。
明帝问元帝因为什么哭泣,元帝便把东迁的原委详细地告诉了他。
因问明帝:“汝意谓长安何如日远?”
于是问明帝说:“你认为长安与太阳相比,哪个更远?”
答曰:“日远。不闻人从日边来,居然(显然)可知。”
明帝回答说:“太阳远。没听说有人从太阳那边来,这显然可知了。”
元帝异之。
元帝感到很诧异。
明日,集群臣宴会,告以此意;更重问之。
第二天,元帝召集群臣举行宴会,把明帝所说的意思告诉了大家,然后又重新问明帝。
乃答曰:“日近。”元帝失色,
明帝却回答说:“太阳近。”元帝大惊失色,
曰:“尔何故异昨日之言邪?”
问:“你为什么与昨天说的不一样呢?”
答曰:“举目见日,不见长安。”
明帝回答说:“因为抬头就能看见太阳,但是总是看不见长安。”
晋明帝只有几岁的时候,坐在元帝膝盖上。
有人从长安来,元帝问洛下(洛阳)消息,潸然(流泪貌)流涕。
有个从长安来的人,元帝就向他询问洛阳方面的消息,不由得流下了眼泪.
明帝问:“何以致泣?”具以东渡意告之。
明帝问元帝因为什么哭泣,元帝便把东迁的原委详细地告诉了他。
因问明帝:“汝意谓长安何如日远?”
于是问明帝说:“你认为长安与太阳相比,哪个更远?”
答曰:“日远。不闻人从日边来,居然(显然)可知。”
明帝回答说:“太阳远。没听说有人从太阳那边来,这显然可知了。”
元帝异之。
元帝感到很诧异。
明日,集群臣宴会,告以此意;更重问之。
第二天,元帝召集群臣举行宴会,把明帝所说的意思告诉了大家,然后又重新问明帝。
乃答曰:“日近。”元帝失色,
明帝却回答说:“太阳近。”元帝大惊失色,
曰:“尔何故异昨日之言邪?”
问:“你为什么与昨天说的不一样呢?”
答曰:“举目见日,不见长安。”
明帝回答说:“因为抬头就能看见太阳,但是总是看不见长安。”
嵇中散临刑东市,神气不变,索琴弹之,奏《广陵散》①。曲终,曰:“袁孝尼尝请学此散,吾靳固不与,《广陵散》于今绝矣!”太学生三千人上书,请以为师,不许。文王亦寻悔焉。
【注释】
①嵇中散:嵇康。参看《德行》第16 则注①。广陵散:古琴曲。
【译文】
中散大夫嵇康在法场处决时,神态不变,要求给他琴弹,弹奏《广陵散》曲。弹完后说:“袁孝尼曾经请求学这支曲子,我吝惜固执,不肯传给他,《广陵散》从今以后要失传了!”当时,三千名太学生曾上书,请求拜他为师,朝廷不准许。嵇康被杀后,文王司马昭随即也后悔了。
桓公少与殷侯齐名,常有竞心①。桓问殷:“卿何如我?”殷云:“我与我周旋久,宁作我②。”
【注释】
①殷侯:指殷浩。侯是敬称,等于“君”。
②“我与”句:《晋书·殷浩传》作“我与君周旋久,宁作我也。”殷浩并不看重桓温,既不甘退让,又不愿和他竞争,所以这样说。
【译文】
桓温年轻时和殷浩同样有名望,所以常常有一种竞争心。桓温问殷浩:“你和我相比,谁强些?”殷浩回答说:“我和自己长期打交道,宁愿作我。”
刘伶恒纵酒放达,或脱衣裸形在屋中,人见讥之。伶曰:“我以天地为栋字,屋室为挥衣,诸君何为入我裈中①!”
【注释】
①裈(kūn):裤子。
【译文】
刘伶经常不加节制地喝酒,任性放纵,有时在家里赤身露体,有人看见了就责备他。刘伶说:“我把天地当做我的房子,把屋子当做我的衣裤,诸位为什么跑进我裤子里来!”
阮仲容、步兵居道南,诸阮居道北①;北阮皆富,南阮贫。七月七日,北阮盛晒衣,皆纱罗锦绮②;仲容以竿挂大布犊鼻裈于中庭③。人或怪之,答曰:“未能免俗,聊复尔耳!”
【注释】
①阮仲容:阮咸,字仲容,是阮籍的侄儿,竹林七贤之一。
②“七月”句:旧时风俗,七月七日晒衣裳、书籍,据说这样就不会受虫蛀。
③犊鼻裈:短裤,一说围裙。
【译文】
阮仲容、步兵校尉阮籍住在道南,其他阮姓住在道北;道北阮家都很富有,道南阮家比较贫穷。七月七日那天,道北阮家大晒衣服,晒的都是华贵的绫罗绸缎;阮仲容却用竹竿挂起一条粗布短裤晒在院子里。有人对他的做法感到奇怪,他回答说:“我还不能免除世俗之情,姑且这样做做罢了!”
晋明帝年数岁,坐元帝膝上。
晋明帝只有几岁的时候,坐在元帝膝盖上。
有人从长安来,元帝问洛下(洛阳)消息,潸然(流泪貌)流涕。
有个从长安来的人,元帝就向他询问洛阳方面的消息,不由得流下了眼泪.
明帝问:“何以致泣?”具以东渡意告之。
明帝问元帝因为什么哭泣,元帝便把东迁的原委详细地告诉了他。
因问明帝:“汝意谓长安何如日远?”
于是问明帝说:“你认为长安与太阳相比,哪个更远?”
答曰:“日远。不闻人从日边来,居然(显然)可知。”
明帝回答说:“太阳远。没听说有人从太阳那边来,这显然可知了。”
元帝异之。
元帝感到很诧异。
明日,集群臣宴会,告以此意;更重问之。
第二天,元帝召集群臣举行宴会,把明帝所说的意思告诉了大家,然后又重新问明帝。
乃答曰:“日近。”元帝失色,
明帝却回答说:“太阳近。”元帝大惊失色,
曰:“尔何故异昨日之言邪?”
问:“你为什么与昨天说的不一样呢?”
答曰:“举目见日,不见长安。”
明帝回答说:“因为抬头就能看见太阳,但是总是看不见长安。”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询