请达人帮忙翻译一句日语,是商业用语.

需翻译的句子是:为了更加方便地为贵司提供服务,我司从2009年1月1日开始负责贵司的相关事务.在线急等,小生会点日语,机译的就不必了,谢谢!!!!!... 需翻译的句子是:
为了更加方便地为贵司提供服务,我司从2009年1月1日开始负责贵司的相关事务.

在线急等,小生会点日语,机译的就不必了,谢谢!!!!!
展开
 我来答
putaoannie
2008-12-22 · TA获得超过330个赞
知道小有建树答主
回答量:413
采纳率:0%
帮助的人:471万
展开全部
御社へ更によりいいサービスを提供させて顶く为、弊社が2009年1月1日より御社の関连业务を担当させて顶きます。
佐野直樹
2008-12-22 · TA获得超过339个赞
知道小有建树答主
回答量:423
采纳率:0%
帮助的人:519万
展开全部
もっと贵社に便利なサービスをしてさしあがるように、弊社は2009年1月1日から贵社の関连していることをお任せていただきます。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
wanmin5132
2008-12-22 · 超过63用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:240
采纳率:0%
帮助的人:170万
展开全部
より简単にするためにお客様の会社のため、私は事业部から2009年1月1日午前、関连业务を担当してお客様の会社を开始するサービスを提供する。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
jacky9171
2008-12-22 · TA获得超过1449个赞
知道大有可为答主
回答量:1834
采纳率:0%
帮助的人:1831万
展开全部
贵社に最も完璧なサービスを差し上げるために、我が社2009年1月1日からはじめ贵社の相関的事务を担当させていただきます。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
kusidin
2008-12-22 · TA获得超过255个赞
知道小有建树答主
回答量:377
采纳率:0%
帮助的人:384万
展开全部
もっと便利に贵社に协力するために、2009年1月1日より、贵社の関系业务を担当させていただきます。

译得不好,请勿见笑.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式