
帮忙翻译一段英文协议(是关于采购与销售协议的) 50
Indemnification.SELLERagreestodefend,indemnify,andholdBUYERanditsaffiliates,officers,...
Indemnification. SELLER agrees to defend, indemnify, and hold BUYER and its affiliates, officers, directors, employees, shareholders, customers, agents, successors and assigns harmless from and against any and all loss, damages, costs, claims, expenses, settlements or other liability (including reasonable attorneys’ fees and the expenses of other professionals) arising from or relating to any acts or omissions of SELLER within the scope of this Agreement, and any breach or alleged breach by SELLER of any term or condition of this Agreement.
SELLER agrees that, if notified promptly in writing, and if BUYER cooperates and provides reasonable assistance, SELLER will defend BUYER against any claim based on an allegation that (i) a Product supplied hereunder infringes a copyright, trademark, or state trade secret right within the Territory, (ii) a Product supplied hereunder caused property damage or the death of or a personal injury to, any person, arising out of or resulting in any way from any defect in a Product, (iii) SELLER violated any United States law, statute or ordinance or any United States governmental or administrative order, rule or regulation with regard to the Product or its manufacture, possession, use or sale or (iv) arises from SELLER's acts, omissions or misrepresentations with respect to the Products to the extent that SELLER would have been found liable by a court if the claim had been made directly against SELLER. SELLER will pay any resulting costs, damages and attorneys' fees finally awarded by a court with respect to any such claims. BUYER agrees that, if the Products in the inventory of BUYER, or the operation thereof, become, or in SELLER's opinion are likely to become, the subject of such a claim, BUYER will permit SELLER, at SELLER's option and expense, to, among other things, procure the right for BUYER to continue marketing and using such Products, or to replace or modify them so that they become noninfringing. If neither of the foregoing alternatives is available on terms that SELLER in its sole discretion deems reasonable, BUYER will return such Products on written request from SELLER. SELLER will grant BUYER a credit equal to the price paid by BUYER for such returned Products, as adjusted for discounts, returns and credits actually given, provided that such returned Products are in an undamaged condition. SELLER will have no obligation to BUYER with respect to infringement of patents, copyrights, trademarks or trade secrets or other proprietary rights beyond that stated in this Section.
还有哪位朋友帮忙翻译一下呢?最好不要用谷歌等上的翻译,谢谢! 展开
SELLER agrees that, if notified promptly in writing, and if BUYER cooperates and provides reasonable assistance, SELLER will defend BUYER against any claim based on an allegation that (i) a Product supplied hereunder infringes a copyright, trademark, or state trade secret right within the Territory, (ii) a Product supplied hereunder caused property damage or the death of or a personal injury to, any person, arising out of or resulting in any way from any defect in a Product, (iii) SELLER violated any United States law, statute or ordinance or any United States governmental or administrative order, rule or regulation with regard to the Product or its manufacture, possession, use or sale or (iv) arises from SELLER's acts, omissions or misrepresentations with respect to the Products to the extent that SELLER would have been found liable by a court if the claim had been made directly against SELLER. SELLER will pay any resulting costs, damages and attorneys' fees finally awarded by a court with respect to any such claims. BUYER agrees that, if the Products in the inventory of BUYER, or the operation thereof, become, or in SELLER's opinion are likely to become, the subject of such a claim, BUYER will permit SELLER, at SELLER's option and expense, to, among other things, procure the right for BUYER to continue marketing and using such Products, or to replace or modify them so that they become noninfringing. If neither of the foregoing alternatives is available on terms that SELLER in its sole discretion deems reasonable, BUYER will return such Products on written request from SELLER. SELLER will grant BUYER a credit equal to the price paid by BUYER for such returned Products, as adjusted for discounts, returns and credits actually given, provided that such returned Products are in an undamaged condition. SELLER will have no obligation to BUYER with respect to infringement of patents, copyrights, trademarks or trade secrets or other proprietary rights beyond that stated in this Section.
还有哪位朋友帮忙翻译一下呢?最好不要用谷歌等上的翻译,谢谢! 展开
1个回答
展开全部
赔偿。卖方同意,并维护,保障买方及其子公司、官员、董事、雇员、股东、客户、代理、继承人与无害,对任何和全部损失、损害、开支、费用结算、索赔或其他责任(包括合理的律师费和费用的其他人员)引起的或与本合同有关的任何行为或疏忽与卖方的范围内的任何违反本协议、或声称由卖方违反任何条款或条件的协议。
如果卖方同意立即以书面方式通知,如果买方,并提供合理的援助,配合卖方将保护买方的任何索赔根据的指控,(我)产品供应协议是侵犯著作权、商标权、或国家商业秘密权利之最,(2)产品造成财产损失或者合同项下提供的死亡或人身伤害,任何人,或以任何方式造成的任何产品缺陷,(3)卖方违反法律、法规或者美国政府法令或任何美国行政秩序,或规则或规定的产品或其生产、持有、使用或者可对外销售或第(四)项所产生的行为、疏忽或卖方对产品的重大误解范围内,卖方就已经被发现责任的要求法院已经做出了直接向卖方。卖方必须支付任何导致花费、损害和律师费用由法院最终获得的任何索赔。买方同意,如果这个产品的库存的买主,或运转,或在卖方的意见很可能成为、主体的这一索赔,卖方在买方将允许卖方和费用,在其他事情上,获得了对买方市场和使用,继续等系列产品,或替换或修改他们,使他们成为noninfringing。如果上述方案可在条款,卖方在它的唯一的谨慎认为合理,买方将返回这样的产品从卖方书面要求。卖方将给予买方信贷等于价格支付买方退货,像这样的调整为折扣,收益和学分,其实,只要这种返回给定产品在安然无恙的条件。卖方没有义务,买方就侵犯专利权,版权,商标或商业秘密或其他专有权规定以外,这部分。
如果卖方同意立即以书面方式通知,如果买方,并提供合理的援助,配合卖方将保护买方的任何索赔根据的指控,(我)产品供应协议是侵犯著作权、商标权、或国家商业秘密权利之最,(2)产品造成财产损失或者合同项下提供的死亡或人身伤害,任何人,或以任何方式造成的任何产品缺陷,(3)卖方违反法律、法规或者美国政府法令或任何美国行政秩序,或规则或规定的产品或其生产、持有、使用或者可对外销售或第(四)项所产生的行为、疏忽或卖方对产品的重大误解范围内,卖方就已经被发现责任的要求法院已经做出了直接向卖方。卖方必须支付任何导致花费、损害和律师费用由法院最终获得的任何索赔。买方同意,如果这个产品的库存的买主,或运转,或在卖方的意见很可能成为、主体的这一索赔,卖方在买方将允许卖方和费用,在其他事情上,获得了对买方市场和使用,继续等系列产品,或替换或修改他们,使他们成为noninfringing。如果上述方案可在条款,卖方在它的唯一的谨慎认为合理,买方将返回这样的产品从卖方书面要求。卖方将给予买方信贷等于价格支付买方退货,像这样的调整为折扣,收益和学分,其实,只要这种返回给定产品在安然无恙的条件。卖方没有义务,买方就侵犯专利权,版权,商标或商业秘密或其他专有权规定以外,这部分。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询