日本从中国学去汉字后,因地制宜也变得极为丰富,那中国汉字与日本“日文”根本意义有何不同?

 我来答
野人的猫m
2019-08-17 · TA获得超过1万个赞
知道小有建树答主
回答量:955
采纳率:88%
帮助的人:63.4万
展开全部

自从汉语和日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。在汉字进入日本以前,日本没有文字。汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。因此,弄清音和训是记住日语词的关键。下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。



训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。这就是训读。总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。训读是写汉字,读日语的音。例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。



音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。

例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。

xinibiange
2019-09-09 · TA获得超过929个赞
知道小有建树答主
回答量:4957
采纳率:100%
帮助的人:324万
展开全部
同一个源头出来的文字,只是加多了一些不一样的修饰
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
团团fe
2019-09-11 · TA获得超过7919个赞
知道小有建树答主
回答量:809
采纳率:100%
帮助的人:23.8万
展开全部
字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
佯装不是装i
2019-09-11 · 贡献了超过490个回答
知道答主
回答量:490
采纳率:0%
帮助的人:32.4万
展开全部
日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。因此,弄清音和训是记住日语词的关键。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
鲨鱼辣椒e
2019-09-10 · TA获得超过8769个赞
知道小有建树答主
回答量:2722
采纳率:100%
帮助的人:66.2万
展开全部
在汉字进入日本以前,日本没有文字。汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(8)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式