6个回答
展开全部
It's freezer/colder in Shanghai,please add clothes and keep warm.
其实口语化的英语和汉语一样,意思表达明白了就行。如汉语,我们直接说,多穿点,别冻着。就可以表达清楚了。但是找个外国人翻译,他们就会说:“请您多穿点衣服,不要被冻感冒了”听起来是不是觉得别扭?所以,当涉及到口语表达的时候,尽量随意的表达就可以了。一些黑人土语很实用,但是我们听起来甚至会觉得可笑。唯一记住的一点就是千万别用错了固定搭配的一些借词,俚语。
新年快乐!呵呵。
其实口语化的英语和汉语一样,意思表达明白了就行。如汉语,我们直接说,多穿点,别冻着。就可以表达清楚了。但是找个外国人翻译,他们就会说:“请您多穿点衣服,不要被冻感冒了”听起来是不是觉得别扭?所以,当涉及到口语表达的时候,尽量随意的表达就可以了。一些黑人土语很实用,但是我们听起来甚至会觉得可笑。唯一记住的一点就是千万别用错了固定搭配的一些借词,俚语。
新年快乐!呵呵。
展开全部
it is cold in shanghai. please keep warm by putting extra coat on.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
It is cold in shanghai. Please put your extra coat on and keep warm.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
now ShangHai is getting cold, please take care of youself, don`t catch cold.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
It is cold in Shanghai. Please put on your warm coat to keep warm.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Weather in Shanghai is colder. Please put on your thick jacket, remember to keep warm...
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询