帮忙翻译一下

Solongasmencanbreatheoreyescansee,solonglivesthisandthisgiveslifetothee是莎士比亚的句子,谁知道帮忙... So long as men can breathe or eyes can see,so long lives this and this gives life to thee是莎士比亚的句子,谁知道帮忙翻译一下 展开
fellenna
推荐于2017-10-02 · TA获得超过1.2万个赞
知道大有可为答主
回答量:6607
采纳率:0%
帮助的人:6885万
展开全部
只要人呼吸,人的的眼睛能看见东西,
这个就会永存,并且给你生命

这是莎士比亚的一首十四行诗中的最后一句:
Shall I compare thee to a summer's day?

Thou art more lovely and more temperate;

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer's lease hath all too short a date:

Sometime too hot the eyes of heaven shines,

And often his gold complexion dimmed,

And every fair from fair sometimes declines,

By chance, or nature's changing course untrimmed:

But thy eternal summer shall not fade,

Nor lose possession of that fair thou ow'st,

Nor shall death brag thou wand'rest in his shade,

When in eternal lines to time thou grow'st,

So long as men can breathe or eyes can see,

So long lives this, and this gives life to thee. (1609)

十四行诗(18)

【英国】威廉.莎士比亚\作

我可否把你比做夏天?

你比它更加温存更加娇妍

狂风摇落五月的花蕾

夏日匆匆不肯停顿

有时天庭的明眸过于灼热

金色的形象也往往暗淡

一切美丽都难免衰老

摧折于偶然或难逃自然

而你如同永恒的夏天

风姿永远不会凋残

死神也拿你无可奈何

只要人还能呼吸眼不盲

你将与诗同长万古流芳
1923567
2009-01-08 · TA获得超过5808个赞
知道小有建树答主
回答量:346
采纳率:0%
帮助的人:271万
展开全部
只要人呼吸,人的的眼睛能看见东西,
这个就会永存,并且给你生命

这是诗的翻译的.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
yueryuer1218
2009-01-08 · TA获得超过3.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:7044
采纳率:100%
帮助的人:3611万
展开全部
只要人们能呼吸,眼睛看得到,我这首诗就活着
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式