《阿拉斯加海湾》这首歌,我怎么听出了不同的感情?
因为一千个人心里有一千个哈姆雷特,每个人都有不同的感受。
阿拉斯加海湾,海面呈现两个颜色,由于密度关系两片海不能融为一体,就像有些感情,相爱却终究不能在一起。
阿拉斯加海湾”音译为“i just have one”翻译为我一无所有惟有你亦或者我的眼下只有你。
这首歌以第一视角讲述的故事,其实不难理解。从“还不能保护她”“能给她完整的一个家”来看,两个人分开的原因无非是因为原生家庭和/或物质条件。
而这句话同样挑明了,这个人很清楚两个人为什么会分开。他知道,或起码他认为,两个人分开是因为他还不够强大。甚至有可能是他先有了这个想法,才最终分开的。
于是这首歌的情绪,就完全符合上一段的形容:一种夹杂着温柔、疼爱与祝福的愧疚感。
他还爱着她,但自认为现在绝无办法能给她做什么,无论做什么都是在打扰她。于是他只好拜托唯一有可能帮助照顾对方的人:上天。
他知道向上天祈祷这件事很虚无缥缈,但也连万一灵验时的可能性都预先想好了:如果上天你真的听到了,不要跟她讲,会打扰她安心睡眠。
细腻到可怕。
不得不专门夸一下这首歌的歌词。
这首歌歌词叙事结构完整,情绪递进自然,每一个字,注意是每一个字,就连语气词(啊或啦)的选择都精准而细腻到了一种令人惊叹的地步。
我最欣赏的是“我不在的时候你不能欺负她”里的“不能”二字。不是“不许”,因为这个词太强势,而他在乞求。不是“不要”,不要又显得太弱势。唯有“不能” ,这个词的感情是一种沉静的坚定。
类似这样的用词选择比比皆是。一个两个也许是偶然随意选到,然而词作者每一个词每一个字都用得是最精准的那个。
唯有惊叹。