钱钟书的信(中英文)
1个回答
展开全部
公众号"这里是美国"文章
钱钟书是博通古今中外的大学问家,当年他老人家考大学的时候数学只考了15分,但是国文和英文都达到了让老师叹为观止的水平,其中他的英文更是考到了不可思议的满分。
为了让大家领略一下大师的英文风采,特地找出了钱钟书先生的一封英文书信,这封信是钱钟书1938年留学巴黎时写给外国友人司徒亚的。
当时日本已发动了侵华战争。虽然风雨飘摇,前途未卜,钱锺书仍在信中表达了自己回国的决心,他说:
My wife lost her mother, and I myself have no prospect whatsoever of getting decent jobs in China. Still, one's lot is with one's own people; I don't mind roughing it a bit. The revolution of the Fortune's wheel might bring us up, and, as Goethe was fond of saying, abwarten Sie. You see, I spare my own patriotic heroics.
我的妻子失去了她的母亲,我对自己在中国找到体面的工作也不抱任何希望。但个人的命运是和民族的命运连在一起的。我无所谓生活得艰苦一些。会时来运转的,像歌德常说的abwarten Sie(德语,等待吧)。你看,我就不说那些爱国主义豪言壮语了。
这里只截取了信的一部分,但我们依然能看出钱钟书的文字典雅,用词考究,简直都能做篇精读课文了!
钱钟书是博通古今中外的大学问家,当年他老人家考大学的时候数学只考了15分,但是国文和英文都达到了让老师叹为观止的水平,其中他的英文更是考到了不可思议的满分。
为了让大家领略一下大师的英文风采,特地找出了钱钟书先生的一封英文书信,这封信是钱钟书1938年留学巴黎时写给外国友人司徒亚的。
当时日本已发动了侵华战争。虽然风雨飘摇,前途未卜,钱锺书仍在信中表达了自己回国的决心,他说:
My wife lost her mother, and I myself have no prospect whatsoever of getting decent jobs in China. Still, one's lot is with one's own people; I don't mind roughing it a bit. The revolution of the Fortune's wheel might bring us up, and, as Goethe was fond of saying, abwarten Sie. You see, I spare my own patriotic heroics.
我的妻子失去了她的母亲,我对自己在中国找到体面的工作也不抱任何希望。但个人的命运是和民族的命运连在一起的。我无所谓生活得艰苦一些。会时来运转的,像歌德常说的abwarten Sie(德语,等待吧)。你看,我就不说那些爱国主义豪言壮语了。
这里只截取了信的一部分,但我们依然能看出钱钟书的文字典雅,用词考究,简直都能做篇精读课文了!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询