英语翻译八大技巧
1个回答
展开全部
英语翻译八大技巧为:重译法;增译法;减译法;词类转移法;词序调整法;分译法;正反翻译法;语态变换法。
1、重译法:在翻译中,有时为了忠实于原文,不得不重复某些词语,否则就不能忠实表达原文的意思。重译法有如下三大作用:一是为了明确;二是为了强调;三是为了生动。
2、增译法:为了更忠实于原文的意思,而又更合乎译文的表达习惯,必须增加一些词语。
3、减译法:和其他一切事物一样,翻译也是有增必有减。理解了增译法之后也就明白了减译法,它是增译法的反面。
4、词类转移法:在翻译时,由于两种语言在语法和习惯表达上的差异,在保证原文意思不变的情况下,译文必须改变词类,这就是词类转译法,这种方法不仅指词类的改变,而且还包括词类作用的改变和一定词序的变化。
5、词序调整法:翻译时对词序作必要或必不可少的改变,并不只是纯粹的颠倒词序或倒装。
6、分译法:主要用于长句的翻译,有时存在于词语语义的分译。
7、正反翻译法:由于语言的习惯差异---正话反说,反话正说。
8、语态变换法:主要指英汉两种语言间的主动与被动语态的转换。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询