日常日语实用口语:日语经贸洽谈常用表达
展开全部
お知り合いになれて大変うれしく思います。
——非常高兴能认识您。
お会いできて大変うれしく存じます。
——非常高兴见到您。/ 幸会。
お互いに努力しましょう。
——让我们共同努力吧。
御社(おんしゃ)の友好なご协力を期待して行喊备おります。
——我们期待着贵公司的友好合作。
お宅はおなじみのお得意先です。
——贵公司是我们的老客户了。
私たちはもう旧知の仲です。
——我们已经是老朋友了。
会社からの委托で,私が皆様と具体的な商谈を进めることになっております。
——受公司委托,由我来和各位洽谈具体渗掘的业务。
価格は数量に応じて割り引きます。
——根据数量的多少来确定折扣率。
値段については,値引き方をもう一度ご検讨いただけませんでしょうか。
——价格方面,贵公司能否再次考虑调整一下折扣的比率呢?
この値段だと、もう商売にはなりません。
——如果是这个价格的话,生意就无法做了。
メーカー侧へ値引きの交渉をお愿いします。
——请代为与厂方洽商降价事宜。
この値段では到底(とうてい)お引き合いかねます。
——若依此价,实难成交。
この品物の质が少々悪いから、一割引にしてください。
——这个商品的质量有少许瑕疵,故请打九折。
5000万円までに値を下げてくださいますよう切(せつ)にお愿い申し上げます。
——恳请将价格降到5000万日元。
値段ばかり考えて,品质をおろそかにしてはいけません。
——不可以只讲价格,而忽略质量(应以质论价)。
品质はこちらが间违いなく保证します。
——质量我们绝对保证。
この価格は决着値ですので、値引きできません。
——这个价格是实盘价,不能再低了。
オッファー(オファー)を出してください。
——请报价。
当方としては,商谈が円満にまとまることを心から愿っております。
——我们衷心期待着洽谈圆满成功。
お闻きとどけいただければ幸いです。
——如蒙应允,不胜荣幸。
値引きできなければ注文を见合わせます。
——如果不能降低价格就暂不订货了。
长年(ながねん)のご爱顾(あいこ)を赐(たま)わりながら、ご希望にそうことができず诚(まこと)に申しわけございません。
——承蒙长期惠顾,此次却没能满足贵公司的期待,十分抱歉。
大変お世话になりまして、诚にありがとうございました。
——承蒙惠顾,深表谢意。
今後档毁ともよろしくご爱顾くださいますよう、お愿い申し上げます。
——今后仍望惠顾关照。
カウンター.オファーを出します。
——提出还盘。/ 提出还价。
长期契约を取り结びたいのですが、可能性がありますか。
——我们希望能签定长期合同,是否有这个可能性呢?
相互信頼を旨(むね)として贸易関系を结びたいのですが。
——我们希望本着相互信赖的精神建立贸易关系。
契约书正本(しょうほん)に署名を终えました。お返しいたします。
——合同正本已经签好了,交还给贵方。
きっと契约书に基づいて履行いたします。
——我方一定信守合同,履行合同。
日语小常识:外来语。日语不仅有丰富的本土产生的词汇,它还有许多源自中文的词。许多从中文来的外来语在今天的日常生活中使用非常广泛,以致它们不被认为是从日本之外引进的外来语。在多个世纪之中,中国的文化影响很深,许多知识或哲学背景用词起源于中国。在十九世纪晚期和二十世纪初从西方引进新概念时,经常会使用中文字的新搭配来翻译它们。这些词是现代日本人所使用的知识词汇的重要组成部分。例如:收音机 ラジオ 咖啡 コーヒー 计算机 コンピューター 。
日本https://riben.liuxue86.com友情提醒,点击日本考试频道可以访问《实用日语口语:日语经贸洽谈常用表达》的相关学习内容。
——非常高兴能认识您。
お会いできて大変うれしく存じます。
——非常高兴见到您。/ 幸会。
お互いに努力しましょう。
——让我们共同努力吧。
御社(おんしゃ)の友好なご协力を期待して行喊备おります。
——我们期待着贵公司的友好合作。
お宅はおなじみのお得意先です。
——贵公司是我们的老客户了。
私たちはもう旧知の仲です。
——我们已经是老朋友了。
会社からの委托で,私が皆様と具体的な商谈を进めることになっております。
——受公司委托,由我来和各位洽谈具体渗掘的业务。
価格は数量に応じて割り引きます。
——根据数量的多少来确定折扣率。
値段については,値引き方をもう一度ご検讨いただけませんでしょうか。
——价格方面,贵公司能否再次考虑调整一下折扣的比率呢?
この値段だと、もう商売にはなりません。
——如果是这个价格的话,生意就无法做了。
メーカー侧へ値引きの交渉をお愿いします。
——请代为与厂方洽商降价事宜。
この値段では到底(とうてい)お引き合いかねます。
——若依此价,实难成交。
この品物の质が少々悪いから、一割引にしてください。
——这个商品的质量有少许瑕疵,故请打九折。
5000万円までに値を下げてくださいますよう切(せつ)にお愿い申し上げます。
——恳请将价格降到5000万日元。
値段ばかり考えて,品质をおろそかにしてはいけません。
——不可以只讲价格,而忽略质量(应以质论价)。
品质はこちらが间违いなく保证します。
——质量我们绝对保证。
この価格は决着値ですので、値引きできません。
——这个价格是实盘价,不能再低了。
オッファー(オファー)を出してください。
——请报价。
当方としては,商谈が円満にまとまることを心から愿っております。
——我们衷心期待着洽谈圆满成功。
お闻きとどけいただければ幸いです。
——如蒙应允,不胜荣幸。
値引きできなければ注文を见合わせます。
——如果不能降低价格就暂不订货了。
长年(ながねん)のご爱顾(あいこ)を赐(たま)わりながら、ご希望にそうことができず诚(まこと)に申しわけございません。
——承蒙长期惠顾,此次却没能满足贵公司的期待,十分抱歉。
大変お世话になりまして、诚にありがとうございました。
——承蒙惠顾,深表谢意。
今後档毁ともよろしくご爱顾くださいますよう、お愿い申し上げます。
——今后仍望惠顾关照。
カウンター.オファーを出します。
——提出还盘。/ 提出还价。
长期契约を取り结びたいのですが、可能性がありますか。
——我们希望能签定长期合同,是否有这个可能性呢?
相互信頼を旨(むね)として贸易関系を结びたいのですが。
——我们希望本着相互信赖的精神建立贸易关系。
契约书正本(しょうほん)に署名を终えました。お返しいたします。
——合同正本已经签好了,交还给贵方。
きっと契约书に基づいて履行いたします。
——我方一定信守合同,履行合同。
日语小常识:外来语。日语不仅有丰富的本土产生的词汇,它还有许多源自中文的词。许多从中文来的外来语在今天的日常生活中使用非常广泛,以致它们不被认为是从日本之外引进的外来语。在多个世纪之中,中国的文化影响很深,许多知识或哲学背景用词起源于中国。在十九世纪晚期和二十世纪初从西方引进新概念时,经常会使用中文字的新搭配来翻译它们。这些词是现代日本人所使用的知识词汇的重要组成部分。例如:收音机 ラジオ 咖啡 コーヒー 计算机 コンピューター 。
日本https://riben.liuxue86.com友情提醒,点击日本考试频道可以访问《实用日语口语:日语经贸洽谈常用表达》的相关学习内容。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询