
麻烦帮忙把下面一段话翻译成日语 加罗马音
我知道你最近心情差。但是不会说日语不能很好的安慰你,对不起。无论多烦的工作,都请认真的对应,用感恩的心面对困难。因为逆境才真正让人成长。...
我知道你最近心情差。但是不会说日语不能很好的安慰你,对不起。无论多烦的工作,都请认真的对应,用感恩的心面对困难。因为逆境才真正让人成长。
展开
3个回答
2009-01-14
展开全部
最近、あなたが机嫌は良くないと知っています。私は日本语を话せないから、慰めることもできませんので、申し訳ないと思っています。
saikin , anataga kigen wa yoku naito shitte imasu . watashi wa nihongo wo hanase naikara , nagusame rukotomodekimasennode , moushiwakenai to omotte imasu .
でも、どんな嫌な仕事でも真剣に対応して、感谢の気持ちを持って困难を乗り越えてください。なぜならば、厳しい环境で人を锻え、成长するからです。
demo , donna iyana shigoto demo shinken ni taiou shite , kan 谢 no kimochi wo motte konnan wo norikoe tekudasai . nazenaraba , kibishi i kankyou de nin wo kitae , seichousu rukaradesu .
saikin , anataga kigen wa yoku naito shitte imasu . watashi wa nihongo wo hanase naikara , nagusame rukotomodekimasennode , moushiwakenai to omotte imasu .
でも、どんな嫌な仕事でも真剣に対応して、感谢の気持ちを持って困难を乗り越えてください。なぜならば、厳しい环境で人を锻え、成长するからです。
demo , donna iyana shigoto demo shinken ni taiou shite , kan 谢 no kimochi wo motte konnan wo norikoe tekudasai . nazenaraba , kibishi i kankyou de nin wo kitae , seichousu rukaradesu .
展开全部
最近、気分悪いのは分かりますが、日本语ができなくて慰めようとしてもできないので、すみません。いくら烦わしい仕事であっても、真面目に対応して、感谢の気持ちで困难を克服してもらいたいです。困难は人を成长させていくものですから。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
私が悪い、最近感じています。しかし、日本の话をしていません良い快适さを、私は申し訳なく思っていません。どんなに仕事にうんざりし、慎重に、感谢の心の困难に直面するとカウンターしてください。逆境のため人々は本当に成长しています。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询