1个回答
展开全部
东方萃梦想「砕月~天零萃梦」
夜雾(やぎり)の间(ま)に间(ま)に月(つき)充(み)ち満(み)ちて
Ya gi ri no ma ni ma ni tsu ki mi chi mi chi te
仰(あお)ぐその様(さま)人(ひと)知(し)れず
a o gu so no sa ma hi to shi re zu
隠(かく)れ秘(ひ)められし天手力(たじから)は
Ka ku re hi me ra re shi ta ji ka ra wa
比(くら)ぶるべきもの无(な)し
Ku ra bu ru be mo no na shi
栖(す)まう土地(とち)なく天(てん)の沙汰(さた)もなく
Su ma u to chi na ku ten no sa ta mo na ku
隅(すみ)に暗(やみ)にと息潜(いきひそ)め
su mi ni ya mi ni to i ki hi so me
されど人(ひと)の生(い)きる渊(ふち)には
Sa re do hi to no i ki ru hu chi ni wa
常(つね)に根(ね)ざすものたち
tsu ne ni ne za su mo no ta chi
荒(すさ)ぶる神(かみ)と讃(たた)えられもせば
Su sa bu ru ka mi to ta ta e ra re mo sen ba
悪(あ)しき化生(けしょう)と打(う)ち払(はら)われて
a shi ki ke shou to u chi ha ra wa re te
人(ひと)の怖(おそ)れそれさえも
Hi to no o so re so re sa e mo
すべて绊(きずな)が为(ため)
su be te ki zu na ga ta me
黄昏(たそがれ)过(す)ぎていまぞ宵(よい)の口(くち)
Ta so ga re su gi te i ma zo yo i no ku chi
宴(うたげ)に集(つど)え依童(よりわら)よ
u ta ge ni tsu do e yo ri wa ra yo
なれどそれは人(ひと)の欺(あざむ)き
Na re do so re wa hi to no a za mu ki
狩(か)られゆくものたち
ka ra re yu ku mo no ta chi
もはや楽(たの)しき伊吹(いぶき)などは无(な)く
Mo ha ya ta no shi ki i bu ki na do wa na ku
月(つき)の明(あ)かりさえ砕(くだ)かれて
tsu ki no a ka ri sa e ku da ka re te
かつての绊(きずな)は绝(た)え果(は)てる
Ka tsu te no ki zu na wa ta e ha te ru
永久(とわ)に消(き)えたものたち
to wa ni ki e ta mo no ta chi
过(す)ぎる年月(としつき)を几(いく)つ経(へ)たことか
Su gi ru to shi tsu ki wo i ku tsu he ta ko to ka
いずれ人(ひと)にも忘(わす)れ去(さ)られて
i zu re hi to ni mo wa su ra sa ra re te
幽(かす)かに残(のこ)る幻(まぼろし)は
Ka su ka ni no ko ru ma bo ro shi wa
いつか见(み)た萃(すい)梦想(むそう)
I tsu ka mi ta a tsu mu mu sou
在层层的夜雾之间月亮圆又圆
仰望到的那形貌是人们所陌生的
而其身怀神力
无人可相比
没有栖身的土地也与天界毫无瓜葛
只潜藏在角落与黑暗中
然而他们却经常扎根於人们所聚居之所
有人赞颂他们为粗暴之神
却也被视为邪恶的化生而遭到驱除
而就连让人们感受到的恐惧
也都是只是为了想和人类有所牵系而已
黄昏已过今宵正要开始
乩童们啊聚集到宴会来吧
然后那却是人类的欺瞒
他们逐渐地被捕杀
如今已经没有什麼欢乐的伊吹
就连月光也被打碎
昔日的牵系已经完全断绝
他们永久地消失了
不知经过了多少流逝的年月
最后他们也已被人类遗忘
那幽幽地残留的幻影
是不知何时看见过的萃梦想
夜雾(やぎり)の间(ま)に间(ま)に月(つき)充(み)ち満(み)ちて
Ya gi ri no ma ni ma ni tsu ki mi chi mi chi te
仰(あお)ぐその様(さま)人(ひと)知(し)れず
a o gu so no sa ma hi to shi re zu
隠(かく)れ秘(ひ)められし天手力(たじから)は
Ka ku re hi me ra re shi ta ji ka ra wa
比(くら)ぶるべきもの无(な)し
Ku ra bu ru be mo no na shi
栖(す)まう土地(とち)なく天(てん)の沙汰(さた)もなく
Su ma u to chi na ku ten no sa ta mo na ku
隅(すみ)に暗(やみ)にと息潜(いきひそ)め
su mi ni ya mi ni to i ki hi so me
されど人(ひと)の生(い)きる渊(ふち)には
Sa re do hi to no i ki ru hu chi ni wa
常(つね)に根(ね)ざすものたち
tsu ne ni ne za su mo no ta chi
荒(すさ)ぶる神(かみ)と讃(たた)えられもせば
Su sa bu ru ka mi to ta ta e ra re mo sen ba
悪(あ)しき化生(けしょう)と打(う)ち払(はら)われて
a shi ki ke shou to u chi ha ra wa re te
人(ひと)の怖(おそ)れそれさえも
Hi to no o so re so re sa e mo
すべて绊(きずな)が为(ため)
su be te ki zu na ga ta me
黄昏(たそがれ)过(す)ぎていまぞ宵(よい)の口(くち)
Ta so ga re su gi te i ma zo yo i no ku chi
宴(うたげ)に集(つど)え依童(よりわら)よ
u ta ge ni tsu do e yo ri wa ra yo
なれどそれは人(ひと)の欺(あざむ)き
Na re do so re wa hi to no a za mu ki
狩(か)られゆくものたち
ka ra re yu ku mo no ta chi
もはや楽(たの)しき伊吹(いぶき)などは无(な)く
Mo ha ya ta no shi ki i bu ki na do wa na ku
月(つき)の明(あ)かりさえ砕(くだ)かれて
tsu ki no a ka ri sa e ku da ka re te
かつての绊(きずな)は绝(た)え果(は)てる
Ka tsu te no ki zu na wa ta e ha te ru
永久(とわ)に消(き)えたものたち
to wa ni ki e ta mo no ta chi
过(す)ぎる年月(としつき)を几(いく)つ経(へ)たことか
Su gi ru to shi tsu ki wo i ku tsu he ta ko to ka
いずれ人(ひと)にも忘(わす)れ去(さ)られて
i zu re hi to ni mo wa su ra sa ra re te
幽(かす)かに残(のこ)る幻(まぼろし)は
Ka su ka ni no ko ru ma bo ro shi wa
いつか见(み)た萃(すい)梦想(むそう)
I tsu ka mi ta a tsu mu mu sou
在层层的夜雾之间月亮圆又圆
仰望到的那形貌是人们所陌生的
而其身怀神力
无人可相比
没有栖身的土地也与天界毫无瓜葛
只潜藏在角落与黑暗中
然而他们却经常扎根於人们所聚居之所
有人赞颂他们为粗暴之神
却也被视为邪恶的化生而遭到驱除
而就连让人们感受到的恐惧
也都是只是为了想和人类有所牵系而已
黄昏已过今宵正要开始
乩童们啊聚集到宴会来吧
然后那却是人类的欺瞒
他们逐渐地被捕杀
如今已经没有什麼欢乐的伊吹
就连月光也被打碎
昔日的牵系已经完全断绝
他们永久地消失了
不知经过了多少流逝的年月
最后他们也已被人类遗忘
那幽幽地残留的幻影
是不知何时看见过的萃梦想
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询