求英文歌曲,童话治愈系

Whoarethoselittlegirlsinpain这些苦痛的少女们是谁justtrappedincastleofdarksideofmoon她们被囚禁在月亮背后的城... Who are those little girls in pain
这些苦痛的少女们是谁
just trapped in castle of dark side of moon
她们被囚禁在月亮背后的城堡中
Twelve of them shining bright in vain
这12位少女空虚的散发着光辉
like flowers that blossom just once in years
宛如数年才盛开一次的花朵一样
They're dancing in the shadow like whispers of love
她们如同爱情的呓语般舞动着
just dreaming of place where they`re free as dove
仅仅梦想自己能像鸽子一样自由飞舞
They`ve never been allowed to love in this cursed cage
她们在这座被诅咒的牢笼中连恋爱都不被允许
It's only the fairy tale they believe
她们所深信的不过是个童话而已
They're dancing in the shadow like whispers of love
她们如同爱情的呓语般舞动着
just dreaming of place where they`re free as dove
仅仅梦想自己能像鸽子一样自由飞舞
They've never been allowed to love in this cursed cage
她们在这座被诅咒的牢笼中连恋爱都不被允许
It's only the fairy tale they believe
她们所深信的不过是个童话而已

就像这种歌,粉梦幻粉治愈风轻灵……歌词也像童话般飘渺……饿……最近脑子有些抽风-_-!……急需治愈……
话说……不是英文的法文和俄罗斯的听起来也不错……不要中文,听腻了的说…… 还有,再提供一个样板吧
妹妹背着洋娃娃
走到花园去看樱花
娃娃哭了叫妈妈
树上的小鸟在笑哈哈

娃娃啊娃娃 为什么哭呢
是不是想起了妈妈的话
娃娃啊娃娃 不要再哭啦
有什么心事就对我说吧

从前我也有个家
还有亲爱的爸爸妈妈
有天爸爸喝醉了
拣起了斧头走向妈妈

爸爸啊爸爸 砍了很多下
红色的血啊染红了墙
妈妈的头啊 滚到床底下
她的眼睛啊 还望着我呢

爸爸,妈妈,为什么呀.为什么呀

然后啊爸爸 叫我帮帮他
我们把妈妈 埋在树下
然后啊爸爸 举起斧头了
剥开我的皮做成了娃娃

音乐听起来很梦幻,但加上歌词就显得很恐怖……就象这样梦幻的诡异风的歌曲……(我脑子果然抽了)
展开
 我来答
手机用户24827
2009-02-02
知道答主
回答量:19
采纳率:0%
帮助的人:20万
展开全部
  stolen child 被loreena mckennitt谱了曲

  Poem by W.B. Yeats

  Where dips the rocky highland
  Of sleuth wood in the lake
  There we've hide our faery vats
  在那里我们已藏好
  Full of berries
  盛满浆果的魔桶
  And of reddest stolen cherries
  还有偷来的樱桃红通通

  come away, O human child
  来呀,人类的孩子
  To the waters and the wild
  到那湖水和荒野里
  With a faery, hand in hand
  跟一个仙女,手拉着手
  For the world's more full of weeping
  因为人世存在着你无法明白的哀愁
  Than you can understand.

  Where the wave of moonlight glosses
  在级远的罗西斯角岸边
  The dim grey sands with light
  那月光的浪潮
  By far off furthest Rosses
  冲洗着朦胧的银色沙滩
  We foot it all the night
  在那里我们彻夜踏着脚
  Weaving olden dances
  那古老的舞步编织
  Mingling hands and mingling glances
  交流着眼神,交缠着手臂
  Till the moon has taken flight
  直到月亮飞逃
  To and fro we leap
  我们往来跳跃
  And chase the frothy bubbles
  追逐着飞溅的水泡
  Whilst the world is full of troubles
  而人世却充满烦恼
  And is anxious in its sleep
  正在睡梦里的焦灼.

  Where the wandering water gushes
  格仑卡湖上的山坳里
  From the hills above Glen-Car
  奔涌的泉水四处流淌
  In pools among the rushes
  水藻丛生的深潭浅池
  That scarce could bathe a star
  难得能沐浴一丝星光
  We seek for slumbering trout
  在那里我们寻找沉睡的鳟鱼
  And whispering in their ears
  在他们的耳边轻轻的低语
  Give them unquiet dreams
  给他们以不平静的梦想
  Leaning softly out
  从滴洒着泪珠的草丛深处
  From ferns that drop their tears
  缓缓的把头探出
  Over the young streams
  在那年轻的溪水之上

  Away with us he's going
  那眼神忧郁的孩子
  The solemn-eyed
  他要跟我们离去
  He'll hear no more the lowing
  他将不再听见群群的牛崽
  Of the calves on the warm hillside
  在那暖暖的山坡上低吼
  Or the kettle on the hob
  将不再听见火炉上的水壶
  Sing peace into his breast
  使他心中充满宁静的歌吟
  Or see the brown mice bob
  也不再会看见棕色的家鼠
  Round and round the oatmeal chest.
  围着食柜前前后后的逡巡

  For he comes, the human child
  因为人类孩子的来临
  To the waters and the wild
  到那湖水和荒野里
  With a faery, hand in hand
  跟一个仙女,手拉着手
  For the world's more full of weeping
  因为人世存在着你无法明白的哀愁
  Than you can understand.
甜心45
2009-01-25 · TA获得超过978个赞
知道小有建树答主
回答量:229
采纳率:0%
帮助的人:175万
展开全部
挺像<杜松树>的歌词
<鹅妈妈的童谣>
路德维希革命
格林
重新来评价和阅读《格林童话》是因为看到了来自童话中一个故事的歌曲:
我的妈妈杀了我,
我的爸爸吃了我,
我的妹妹小玛莲啊,
检起我所有的骨头,
包在绸手绢里面,
埋在杜松树下。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式