
我有两首翻译过来的英文诗歌,求大家帮我找到英文原文~~ 20
麻烦大家~~我比较急~感谢你们HO~~~~~~Mua~~在圣彼得罗广场卡尔杜齐(意大利)波伦亚阴暗的塔楼在清澈的冬日高高耸起,上面的山丘在皑皑白雪中欢笑。当奄奄一息的夕阳...
麻烦大家~~
我比较急~感谢你们HO~~~~~~Mua~~
在圣彼得罗广场
卡尔杜齐 (意大利)
波伦亚阴暗的塔楼
在清澈的冬日高高耸起,
上面的山丘
在皑皑白雪中欢笑。
当奄奄一息的夕阳
向塔楼和你圣彼得罗教堂
致以亲切的问候,
那才是甜蜜无比的时光。
塔楼的雉堞和侧翼
几世纪来饱经风霜,
庄严的教堂上的尖顶
显得孤单而又凄惶。
天空发出金刚石般的
寒冷而严峻的闪光,
空气像一层银色的面纱,
笼罩在广场之上。
后来又在庞大的建筑物
周围轻轻地消散,
祖先持圆盾的手臂
曾沉郁地把这些巨厦兴建。
阳光在高高的屋顶
流连忘返;太阳
向下张望时,露出
紫色的慵倦的微笑。
烟灰色的石块,与阴暗的
朱红色的砖瓦相映,
似乎要唤醒
几世纪来沉睡的灵魂。
通过凛冽的空气
唤起了忧郁的渴望,
令人怀念红色的五月。
也使你向往夏夜的芬芳。
那时,优雅的女士们
在广场上翩翩起舞,
而执政官和凯旋的国君
也一齐回到彼处。
对于徒然追求
古典之美而为之震颤的诗,
缪斯远而避之,
哑然失笑,嗤之以鼻。
钱鸿嘉译
流浪者
翁加雷蒂 (意大利)
在人世间
每一个
角落
我全没有法子
栖身
我足迹所至
任意一处
陌生的
地方
心头不由蟠曲
悒闷
诚然
许久以前
它已使我惯于
容忍
日复一日隐遁
我这个飘零的
陌生人
我归来了
从饱经忧患的
岁月
安享哪怕
生活的片刻
欢悦
觅得一处干净的
土地
吕同六译
再次谢谢大家~~请大家帮帮我哈~~~~~
注意呀大家~~呼呼~~是原文不是我们自己强行翻译过来的喔~~谢谢大家啦~~~~~ 展开
我比较急~感谢你们HO~~~~~~Mua~~
在圣彼得罗广场
卡尔杜齐 (意大利)
波伦亚阴暗的塔楼
在清澈的冬日高高耸起,
上面的山丘
在皑皑白雪中欢笑。
当奄奄一息的夕阳
向塔楼和你圣彼得罗教堂
致以亲切的问候,
那才是甜蜜无比的时光。
塔楼的雉堞和侧翼
几世纪来饱经风霜,
庄严的教堂上的尖顶
显得孤单而又凄惶。
天空发出金刚石般的
寒冷而严峻的闪光,
空气像一层银色的面纱,
笼罩在广场之上。
后来又在庞大的建筑物
周围轻轻地消散,
祖先持圆盾的手臂
曾沉郁地把这些巨厦兴建。
阳光在高高的屋顶
流连忘返;太阳
向下张望时,露出
紫色的慵倦的微笑。
烟灰色的石块,与阴暗的
朱红色的砖瓦相映,
似乎要唤醒
几世纪来沉睡的灵魂。
通过凛冽的空气
唤起了忧郁的渴望,
令人怀念红色的五月。
也使你向往夏夜的芬芳。
那时,优雅的女士们
在广场上翩翩起舞,
而执政官和凯旋的国君
也一齐回到彼处。
对于徒然追求
古典之美而为之震颤的诗,
缪斯远而避之,
哑然失笑,嗤之以鼻。
钱鸿嘉译
流浪者
翁加雷蒂 (意大利)
在人世间
每一个
角落
我全没有法子
栖身
我足迹所至
任意一处
陌生的
地方
心头不由蟠曲
悒闷
诚然
许久以前
它已使我惯于
容忍
日复一日隐遁
我这个飘零的
陌生人
我归来了
从饱经忧患的
岁月
安享哪怕
生活的片刻
欢悦
觅得一处干净的
土地
吕同六译
再次谢谢大家~~请大家帮帮我哈~~~~~
注意呀大家~~呼呼~~是原文不是我们自己强行翻译过来的喔~~谢谢大家啦~~~~~ 展开
3个回答
展开全部
In saint Peter Luo Guangchang Cull Du Qi (Italy) Bologna's gloomy turret stands tall and erect high in the limpid winter, above massif laughs heartily in the pure white snow white snow. When suffocates the setting sun church extends the kind regards to the turret and your saint Peter the Luo, that is the happy incomparable time. The turret crenelation and flank several centuries experienced hardship to the full, in the dignified church apex appears lonely and also is sorrowful and uneasy. The sky sends out the diamond cold and the stern flash, the air looks like a silver the veil, covers above the square. Afterwards gently dissipated around the huge building, the ancestor held the round shield arm once to sink strongly fragrant these great mansion constructing. The sunlight forgets to return in the high roof; When the sun looks around downward, reveals purple the lethargic smile. The smoky gray stone, serves as contrast with the gloomy Zhu Hongse's bricks and tiles, as if must awaken for several centuries to come the deep sleep the soul. Has aroused the melancholy hope through the bone-chilling cold air, makes one fondly remember red in May. Also causes you to yearn for the summer night the fragrance. At that time, graceful ladies danced lightly in the square, but the pretor and triumphal returned the monarch also in once returned other place. But regarding pursues the classical beauty in vain the poem which trembles for it, Muse far evades it, cannots help laughing, snorts contemptuously. Qian Hongjia translates Hobo Old man Canada retties (Italy) each quoin I all the cannot helped in the world to stay My trail by coils the low spirits indeed for a long time before it has not caused me to the random strange place heart to be accustomed to tolerate Day after day hides away I this faded and fallen stranger I returned from the years which had experienced much suffering Even if An Xiang lives the moment is joyous Finds a clean land Lu with six to translate
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
In saint Peter Luo Guangchang Cull Du Qi (Italy) Bologna's gloomy turret stands tall and erect high in the limpid winter, above massif laughs heartily in the pure white snow white snow. When suffocates the setting sun church extends the kind regards to the turret and your saint Peter the Luo, that is the happy incomparable time. The turret crenelation and flank several centuries experienced hardship to the full, in the dignified church apex appears lonely and also is sorrowful and uneasy. The sky sends out the diamond cold and the stern flash, the air looks like a silver the veil, covers above the square. Afterwards gently dissipated around the huge building, the ancestor held the round shield arm once to sink strongly fragrant these great mansion constructing. The sunlight forgets to return in the high roof; When the sun looks around downward, reveals purple the lethargic smile. The smoky gray stone, serves as contrast with the gloomy Zhu Hongse's bricks and tiles, as if must awaken for several centuries to come the deep sleep the soul. Has aroused the melancholy hope through the bone-chilling cold air, makes one fondly remember red in May. Also causes you to yearn for the summer night the fragrance. At that time, graceful ladies danced lightly in the square, but the pretor and triumphal returned the monarch also in once returned other place. But regarding pursues the classical beauty in vain the poem which trembles for it, Muse far evades it, cannots help laughing, snorts contemptuously. Qian Hongjia translates Hobo Old man Canada retties (Italy) each quoin I all the cannot helped in the world to stay My trail by coils the low spirits indeed for a long time before it has not caused me to the random strange place heart to be accustomed to tolerate Day after day hides away I this faded and fallen stranger I returned from the years which had experienced much suffering Even if An Xiang lives the moment is joyous Finds a clean land Lu with six to trans
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
他们都错了,应该是
At saint Peter square
Carl Du together(Italy)
Wave dark tower building with second Lun
At pure the winter days Gao be towering since,
The hillock of top
Laugh heartily in the Ai Ai white snow.
When on the brink of death setting sun
To tower building with your saint Peter church
With the result that with benignity of salute,
That be the sweet and matchless time.
Parapet and side wing of tower building
Come weather-beaten for several centuries,
The point crest of solemn church
Seem to be solitary but again Qi Huang.
The sky send out a diamond sort
Cold but rigorous of flashlight,
The air is like the 1 F silvery veil,
Cover with in the square on.
Afterwards again in the huge building
Surroundings slightly dissipation,
The ancestry hold an arm of shield
Once deeply depressedly built these huge Xias.
The sunlight is in Gao Gao's roof
Linger on, forgetting to return;The sun
Peep out while getting down to look about
The purple Yong is tired of smile.
Smoke the piece of stone of the gray, with dark of
The brick of scarlet color mutually reflect,
Seem to and awaken
Come to the soul of soundly asleep for several centuries.
Pass chilly air
The desire aroused melancholy,
May making the person think of red.
Also make you look forward to a summer night of fragrant.
That time, the ladies of the grace
Lightly moving dance on the square,
But archon and return in triumph of king
Also toghter return to that.
For in vain pursue
Classic United States but is it the poem of tremor,
The Mou Si is far but avoid it,
Burst out laughing, give a snicker.
Qian2 Hong2 Jia translate
Vagabond
Weng Jia Lei2 Di(Italy)
Among the living
Each
Corner
I am whole to have no way
Dwell
My footprint go to
Arbitrarily 1
Unfamiliar of
Place
At heart not from Pan song
The Yi is stuffy
Perfectly right
For a long time past
It has already made me wont
Is tolerant of
Day after day concealed escape
I this float zero of
Stranger
I returned
From experience all sorts of hardship
Years
Anne enjoy where afraid
A short moment of life
Pleased
Find one clean
Land
Together six translate
你的20分真难赚
At saint Peter square
Carl Du together(Italy)
Wave dark tower building with second Lun
At pure the winter days Gao be towering since,
The hillock of top
Laugh heartily in the Ai Ai white snow.
When on the brink of death setting sun
To tower building with your saint Peter church
With the result that with benignity of salute,
That be the sweet and matchless time.
Parapet and side wing of tower building
Come weather-beaten for several centuries,
The point crest of solemn church
Seem to be solitary but again Qi Huang.
The sky send out a diamond sort
Cold but rigorous of flashlight,
The air is like the 1 F silvery veil,
Cover with in the square on.
Afterwards again in the huge building
Surroundings slightly dissipation,
The ancestry hold an arm of shield
Once deeply depressedly built these huge Xias.
The sunlight is in Gao Gao's roof
Linger on, forgetting to return;The sun
Peep out while getting down to look about
The purple Yong is tired of smile.
Smoke the piece of stone of the gray, with dark of
The brick of scarlet color mutually reflect,
Seem to and awaken
Come to the soul of soundly asleep for several centuries.
Pass chilly air
The desire aroused melancholy,
May making the person think of red.
Also make you look forward to a summer night of fragrant.
That time, the ladies of the grace
Lightly moving dance on the square,
But archon and return in triumph of king
Also toghter return to that.
For in vain pursue
Classic United States but is it the poem of tremor,
The Mou Si is far but avoid it,
Burst out laughing, give a snicker.
Qian2 Hong2 Jia translate
Vagabond
Weng Jia Lei2 Di(Italy)
Among the living
Each
Corner
I am whole to have no way
Dwell
My footprint go to
Arbitrarily 1
Unfamiliar of
Place
At heart not from Pan song
The Yi is stuffy
Perfectly right
For a long time past
It has already made me wont
Is tolerant of
Day after day concealed escape
I this float zero of
Stranger
I returned
From experience all sorts of hardship
Years
Anne enjoy where afraid
A short moment of life
Pleased
Find one clean
Land
Together six translate
你的20分真难赚
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询