
要取个中国化的英文名,懂的进
本人单名一个JING字,但是JING是个单音,读起来比较单调,想取个包含JING或者变体的英文名,但是一读就知道是中国人,读起来顺口点,丰满点比如林志玲叫chiling,...
本人单名一个JING字,但是JING是个单音,读起来比较单调,想取个包含JING或者变体的英文名,但是一读就知道是中国人,读起来顺口点,丰满点
比如林志玲叫chiling,鲁豫叫luyu,曾子墨叫zimo
一定要一读就知道是中国人,或者转换成粤语读音不知道效果如何
本人是女生。还有没有更好的答案啊????? 展开
比如林志玲叫chiling,鲁豫叫luyu,曾子墨叫zimo
一定要一读就知道是中国人,或者转换成粤语读音不知道效果如何
本人是女生。还有没有更好的答案啊????? 展开
展开全部
别人都是把拼音当英文名的~ 你把自己的拼音用上不就完了嘛!
如果要转成粤语读音的话,其实粤语发音跟普通话发音的相互转换没那么简单的!
你的名字是JING,如果是“静”,粤语音就发“zing”,如果是“镜”,粤语音就发“gaeng”。
还是有区别的~ 其实把拼音当英文名,接触过中国人的外国人基本上都会知道的!反过来,没接触过中国人的老外一样分不清中日韩有什么区别!
就好像,有些英文名,人家一听就知道这个家族带点荷兰血统、爱尔兰血统、英国血统、德意志血统…… 但这些东西,中国人基本上都没概念~
如果要转成粤语读音的话,其实粤语发音跟普通话发音的相互转换没那么简单的!
你的名字是JING,如果是“静”,粤语音就发“zing”,如果是“镜”,粤语音就发“gaeng”。
还是有区别的~ 其实把拼音当英文名,接触过中国人的外国人基本上都会知道的!反过来,没接触过中国人的老外一样分不清中日韩有什么区别!
就好像,有些英文名,人家一听就知道这个家族带点荷兰血统、爱尔兰血统、英国血统、德意志血统…… 但这些东西,中国人基本上都没概念~

2025-05-08 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级...
点击进入详情页
本回答由语言桥提供
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询