请教下面这段话用意大利语怎么说?

我在大学学了一段时间的意大利语,意大利语对我而言非常难,我只会说一点点。但是我很喜欢意大利,非常向往能来意大利上学,为此也付出了很多努力。但是近期因为某些原因,我现在身体... 我在大学学了一段时间的意大利语,意大利语对我而言非常难,我只会说一点点。但是我很喜欢意大利,非常向往能来意大利上学,为此也付出了很多努力。但是近期因为某些原因,我现在身体不是很好,独自出远门恐怕不利于我的健康。情况有点突然,我个人也很为难,无奈,只好选择以后再来意大利学习。不知道贵校是否已经确定预录取名单并且已经传真给意大利驻上海总领事馆(Consulte General of Italy in Shanghai),为了不浪费这个宝贵的名额,特告知贵校我的这些情况。
对于我给贵校带来的诸多不便深感抱歉。希望您能在百忙中回复我的邮件,非常感谢!
急用。不要用软件翻译的。人工的准确,软件错误太多。请专业人士帮忙。
展开
 我来答
思想健全
2009-02-08 · TA获得超过776个赞
知道小有建树答主
回答量:361
采纳率:0%
帮助的人:514万
展开全部
我在大学学了一段时间的意大利语,
Ho studiato l'italiano all'universita’per un periodo,
意大利语对我而言非常难,
l'italiano e' una lingua troppo difficile per me,
我只会说一点点。Lo so parlare pochissimo.
但是我很喜欢意大利,非常向往能来意大利上学,为此也付出了很多努力。
Ma mi piace molto l'Italia, spero vivamente di poterci andare per studiare, percio' mi sono anche impegnato/a tanto per riuscirci.
但是近期因为某些原因,我现在身体不是很好,独自出远门恐怕不利于我的健康。
Purtroppo, ultimamente, a causa di motivi vari, adesso non sto molto bene di salute, e penso che intraprendere da solo/a un lungo viaggio non sarebbe stato un bene per la mia salute.
情况有点突然,我个人也很为难,无奈,只好选择以后再来意大利学习。
La situazione e' piombata all'improvviso,personalmente mi sento a disagio,dispiaciuto/a,impotente,sono costretto/a a dovervi comunicare che verro' in Italia a studiare in futuro.
不知道贵校是否已经确定预录取名单并且已经传真给意大利驻上海总领事馆(Consulte General of Italy in Shanghai),为了不浪费这个宝贵的名额,特告知贵校我的这些情况。
Non so se avete gia' deciso la lista dei nominativi delle persone ammesse alla vostra universita' e se lo avete gia' inviato mezzo fax al Consolato Italiano sito in Shanghai, per non sprecare il posto di ammissione,vi vorrei far presente la mia situazione。
对于我给贵校带来的诸多不便深感抱歉。希望您能在百忙中回复我的邮件,非常感谢!
Mi dispiace tanto per avervi causato dell'inconvenienza. Spero che mi possiate rispondere nonostante siate molto occupati, vi ringrazio molto anticipatamente!

参考资料: 我在意大利长大,读书,20年了。绝对正确。

幻雪飞箫
2009-02-05 · TA获得超过915个赞
知道小有建树答主
回答量:203
采纳率:0%
帮助的人:287万
展开全部
既然你懂一点意大利语我就不把中文粘上来,直接翻译了噢。
你是不是3月马可的学生啊?
如果是的话,这个只要你等到签证下来了,还是应该要去意大利的,不然3月的马可你就自己放弃啦。。。
翻译还是帮你翻译了,他们意大利人办事效率很慢,如果你着急的话,建议还是让意大利人帮你打个电话问问比较好,不然你收到回信估计要半个月以后了。。。

Sto studiando italiano per un periodo. Mi interessa molto italiano ma secondo me la lingua e' un po' difficile. Quindi, posso parlare un po' italiano. Communque mi piace italia e vorei frequntarla molto. Studio la lingua con tutto la mia coscienza.
Ma adesso non sto bene e sono in cattive condizioni di salute. Mi paura che non possa andare in italia in questo periodo.
Visto che ho gia' iscrivuto la sua universita' non so come faccio. Avete gia' mandato il ingresso elenco al Consulte Generale d'Italia a Shanghai? Non vorei perdere questa opportunità ma non vorei portasi problemi. A causa di questo probelma vi scrivo questo E-mail per dirvi il situazione mio. Votrebbe darmi qualche consiglio? Aspetto la tua risposta. Grazie!

Distinti saluti!

就按照你的意思说明了问题,我觉得不应该说因为你给他们带来的不便道歉,不应该放弃这个名额,应该问他们怎么办,他们既然录取你了,也不会轻易放弃你的名额,他们会告诉你该怎么做的。所以我就这么帮你写了。
由于我水平有限,可能里面也有不少错误,但是意思应该能看懂。

还有,你发这封信的时候记得把申请时用的名字和申请号码写上,以便他们查找你的资料。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友c5525bfae
2009-02-05 · 超过18用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:79
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
把这段话输入对话筐 点朗读就可以读出来了

意思大概是:Consulte一般的意大利在上海 不是很准确 估计是语法上有点不对
但是用意大利发音朗读感觉是对的

http://www.mutouyu.com/translate-en.html
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
兰色邀集
2009-02-05
知道答主
回答量:56
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
Ho detto nella mia università per un periodo di tempo italiano, italiano per me è molto difficile, vorrei dire un po '. Ma ho come l'Italia, un grande anelito di venire in Italia per andare a scuola, per i quali non vi sono stati molti sforzi. Ma recentemente, per qualche motivo, sono ora il corpo non è molto buona, temo che viaggio da sola non è favorevole alla mia salute. Un po 'all'improvviso, io personalmente anche molto imbarazzato, inerme, non ha avuto altra scelta, ma per imparare a scegliere in seguito in Italia. Non so se la vostra scuola ha individuato una lista di pre-ammissione e sono state inviate via fax al Consolato Generale d'Italia a Shanghai Consulte Generale d'Italia a Shanghai), al fine di non sprecare questa preziosa luoghi, informa la tua scuola mia speciale con queste situazioni. Per me a portare un sacco di tua scuola scusiamo per l'inconveniente. Mi auguro di poter rispondere alle mie e-mail occupato, molto grato!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式